Çok geç olacak traducir francés
296 traducción paralela
Sabah kalktığın zaman kendini ölmüş bulunca pişman olmak için çok geç olacak.
Quand vous vous réveillerez morte demain matin, il sera trop tard pour le regretter.
Hayret, Kaptan. Fikrimizi değiştirmek için çok geç olacak.
On peut encore changer d'idée.
Tanrı bizim için bir şey yapacaksa elini çabuk tutsa iyi olur yoksa çok geç olacak.
Et si le Seigneur s'est décidé à faire quelque chose pour nous, il va falloir qu'il se dépêche.
Çok geç olacak.
Mais il sera trop tard.
Konuşsan iyi olur, tatlım, çünkü birazdan dalgalar gelecek ve sonra çok geç olacak.
Tu ferais bien de parler, ma chère. La marée va bientôt monter, et il sera trop tard.
- Tabii, çünkü o zaman çok geç olacak.
- Car il sera trop tard.
Çıktığı vakit, kaçmak için çok geç olacak.
Dans ce cas, nous serons fichus. Il sera trop tard.
Morten, Morten, böyle söyleme. Sen toza dönüştüğünde çok geç olacak. Gel bize katıl.
Quand tu seras poussière dans la poussière, il sera trop tard.
Bu çok geç olacak.
Il sera trop tard.
Ancak ilkel beyinleriniz, meydana gelecek felaketi anladığında çok geç olacak.
On peut pas vous laisser faire un truc pareil, sinon, ce sera trop tard...
1 dakika sonra çok geç olacak.
Bientôt il sera trop tard.
Bunu bir an önce yapmamız lazım yoksa çok geç olacak.
Tu es avec moi? II faut le faire avant qu'il ne soit trop tard.
Yakında çok geç olacak.
Avant qu'il soit trop tard.
Ve eğer kızın dediği doğruysa, yarın çok geç olacak. Kızılderililer tüfekleri ele geçirecek.
Si elle dit la vérité, les Indiens auront ces fusils demain.
Bir telefon ederse, çok geç olacak.
Un appel et il sera trop tard.
Bizi durdurmak için çok geç olacak.
On ne pourra plus nous arrêter.
Vortis'e dönmeliyiz. Carsinome, gezegenin çevresini kuşattığı an, çok geç olacak.
Nous devons retourner sur Vortis, car lorsque le Carsinome encerclera la planète,
Çünkü kartlar bunu gerektiriyor, albay, bu sefer çok geç olacak.
Pourquoi maintenant? Il est joué d'avance que l'expédition arrivera trop tard.
Ama çok geç olacak, Sam.
Mais ce sera trop tard, Sam.
Ama yarın çok geç olacak.
Mais demain il sera trop tard...
Bir an önce, yoksa çok geç olacak.
Tout de suite, avant qu'il soit trop tard.
Doktora görünecek kadar kötü haldeysen oraya vardığında çok geç olacak.
S'il est gravement blessé, le temps d'arriver, il sera trop tard.
Pazartesi çok geç olacak. Evet mi?
Lundi, il sera trop tard!
- Vur bana! Bir an önce bilincim yerine gelmezse, çok geç olacak.
Si je ne reprends pas vite connaissance, il sera trop tard.
- Yakında çok geç olacak.
- Il sera bientôt trop tard.
- Çok geç olacak!
- Il sera trop tard!
Bunu duyduklarında ünite faaliyete geçecektir, çok geç olacak.
Quand ils entendront votre message, il sera trop tard.
Bunu duyduklarında, çok geç olacak.
Quand ils entendront votre message, il sera trop tard.
O zaman çok geç olacak.
Il sera peut-être trop tard.
Eşleri kabul ederlerse, bizim için çok geç olacak.
S'ils tombent d'accord... Ce sera fini pour nous.
Çok geç olacak.
Beaucoup trop tard.
Yakında çok geç olacak!
Bientôt, il sera trop tard!
Fraser bir an önce buraya gelmezse her şey için çok geç olacak.
Si Fraser ne vient pas, il sera trop tard.
Serbest kaldığımda çok geç olacak.
Quand je serai disculpé, il sera trop tard.
Fark ettiklerinde geri dönmek için çok geç olacak. Yukarı da çıkamayacaklar. Oldukları yerde kalacaklar.
Quand ils s'en apercevront, ils ne pourront ni descendre, ni monter, ils seront coincés, voilà tout.
Eğer hemen geri dönmezsek, çok geç olacak.
S'ils veulent qu'on décolle, qu'ils se dépêchent.
Artık Annie için çok geç ve onu bu gece bulamazsak korkarım Mary Kelly için de çok geç olacak.
On ne peut plus rien pour elle. Et il en sera de même pour Mary Kelly si nous ne la retrouvons pas ce soir.
Hem öğrense bile, çok geç olacak.
Quand il découvre le pot aux roses, trop tard.
Çünkü sabah saat 11 : 00'de, artık çok geç olacak.
Parce qu'à 11 h ce matin, ça sera trop tard.
Bu andan sonra herşey için çok geç olacak.
Passé cet instant, il sera trop tard.
O zamana kadar belki beni sever. Ama çok geç olacak. Ben bile büyümüş olacağım!
Peut-être alors c'est elle qui m'aimera, ce sera trop tard, ce sera ma vengeance.
Bazıları ne için olduğunu bilecek ama çok geç kalmış olacak.
Certains sauront pourquoi mais ce sera trop tard.
O zaman çok geç olacak.
Il sera trop tard.
Ama, tahminime göre, çok geç olmuş olacak.
Mais il risque d'être trop tard.
Çok geç olacak.
Il sera trop tard.
Acele edin yoksa çok geç olacak.
Vite!
Eğer şimdi gitmezsek çok geç olacak. Tapınakta mavi alevin yanmasını sağlamalısın.
Allons-y avant qu'il ne soit trop tard.
Er veya geç beni seveceksin ve her şey çok iyi olacak diyecek.
"et je sais que tôt ou tard, vous m'aimerez, et tout ira bien."
Yoksa çok geç olacak.
Que Dieu nous garde de ce jour-là!
Bu günlerde çok geç olmadan önce birinin kulak vermesi iyi olacak.
Ça serait bien qu'on m'écoute un jour avant qu'il soit trop tard.
Er geç ya çok fazla yağmur olacak... ya da çok fazla kuraklık... ya da çok fazla tahıl.
Tôt ou tard, il y aura trop de pluie, ou trop de sécheresse, ou trop de maïs.
çok geç 640
çok geç değil 68
çok geç kalma 19
çok geç kaldım 55
çok geç artık 28
çok geç oldu 179
çok geç kaldın 48
çok geç olmadan 54
çok geç kaldık 53
çok geciktim 21
çok geç değil 68
çok geç kalma 19
çok geç kaldım 55
çok geç artık 28
çok geç oldu 179
çok geç kaldın 48
çok geç olmadan 54
çok geç kaldık 53
çok geciktim 21
çok geç kaldınız 24
çok geçmeden 34
olacak 363
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41
çok güzelsin 532
çok güzelsiniz 65
çok geçmeden 34
olacak 363
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41
çok güzelsin 532
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43
çok güzel bir kadın 44
çok güzel oldu 36
çok güzel olur 30
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43
çok güzel bir kadın 44
çok güzel oldu 36
çok güzel olur 30