English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Ö ] / Öyle demedim

Öyle demedim traducir francés

1,596 traducción paralela
Az önce öyle demedim mi?
Ce n'est pas ce que je viens de dire?
Ben öyle demedim.
Ils font ce qu'ils peuvent.
Sadece onunla ilgili sana yararı dokunacak herhangi bir şey... görmedim. Öyle demedim. Ne demek istediğimi anladıysan şayet.
J'ai pas dit ça, je ne vois simplement aucune information qui puisse t'être utile, si tu vois ce que je veux dire.
- Ben öyle demedim.
- Je n'ai jamais dit ça.
Öyle demedim.
Je n'ai pas dit ça.
- Öyle demedim, ama yapamazsınız...
- J'ai pas dit ça mais... - Fort bien.
Ben öyle demedim.
Je n'ai pas dit ça.
Hayır, hayır, ben öyle demedim.
Non, c'est pas ça!
- Ben öyle demedim mi? Olamaz.
- Ce n'est pas ce que j'ai dit?
Ben hiç öyle demedim.
J'ai jamais dit ça.
- Hayır öyle demedim!
Mais je ne le pense pas!
- Ben öyle demedim ki.
- Je n'ai jamais dit ça
- İlk tanıştığın kişiyle eve gideceğini söyledin, Öyle demedim!
Tu as dis que tu irais avec la première personne en sortant du club.
- Hiç öyle demedim.
- J'ai jamais dit ça! Jamais!
Ben öyle demedim mi?
N'ai-je pas dit ça?
Öyle demedim.
Je dis pas ça, Edith.
Ben tam olarak öyle demedim.
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
- Bir dakika ben öyle demedim.
- Ce n'est pas ce que j'ai dit.
Pauline ben öyle demedim.
Pauline, ce n'est pas ce que j'ai dit.
Yo, yo, öyle demedim.
- Non, non, je n'ai pas dit ça.
- Öyle demedim.
- Je n'ai pas dit ça.
Öyle demedim, sadece şu an belki de yaşadığın bu şeyden dolayı evlilikten bahsetmek iyi olmayabilir.
- J'ai pas dis ça. C'est juste, c'est pas le meilleur moment pour parler de mariage. Alors que tu traverses ce...
- Öyle bir şey demedim.
- Je ne dis pas ça.
Hayır! Öyle bir şey demedim.
Non, c'est pas du tout ce que j'ai dit.
Hayır, gerçekten. Ben her zaman olumluyum. Öyle birşey demedim.
Non, je vous assure, je suis formel, ce n'est pas du tout ce que j'ai dit.
Ben öyle bir şey demedim.
Je n'ai pas dit ça.
Öyle bir şey demedim.
Je n'ai pas dit ça.
- Ben öyle bir şey demedim.
- J'ai pas dit ça.
- Öyle bir şey demedim.
Je n'ai pas dit ça.
Öyle bir şey demedim.
Je n'ai jamais dit ça.
Ben öyle bir şey demedim.
C'est pas ce que j'ai dit.
Ben zaten öyle birşey demedim.
Écoute, je n'ai jamais dit le contraire.
Ben öyle bir şey demedim.
Je ne dirais pas ça.
Ben öyle bir şey demedim. Aslında o polisin bekarlığa veda partisine gitmiştim, ve o resimleri iki yıldır kullanıyorum, yani...
En fait, je suis allé à l'enterrement de vie de garçon de ce mec, et je vais garder ces photos pendant deux ans.
Hayır, ben öyle bir şey demedim.
Si, tu l'as dit.
- Ben öyle bir şey demedim.
Je n'ai jamais dit ça.
- Bir dakika, öyle bir şey demedim.
J'ai pas dit ça. Si.
Öyle birşey demedim.
- Je n'ai pas dit ça.
Ben öyle demedim.
- Je n'ai pas dis cela.
öyle bir şey demedim ben.
Je n'ai pas dit ça.
Hayır öyle demedim.
Non, ce n'est pas ce que j'ai dit.
- Öyle bir şey demedim.
- Non. Tu l'as dit.
Hayır, öyle demedim.
- Non.
Öyle demedim.
J'ai pas dit ça.
- Öyle bir şey demedim. - Dedin.
- J'ai pas dit ça.
- Öyle bir şey demedim ki! - Kurşun ve bakır?
- Je n'ai pas dit "brasage".
- Ben öyle bir şey demedim :
- Je n'ai pas dit ça.
Yüzüne karşı demedim, ama öyle düşünüyordum.
Pas à haute voix, mais c'est ce que je pensais.
Ben asla öyle bir şey demedim.
Je n'ai jamais dit ça.
- Hayır öyle demedim...
Maintenant ils ont enlevé Paul.
Neden öyle dedin. Sen evlen onunla. 'Ben'evleneceğim demedim.
Je n'ai pas dit que moi, je le ferais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]