English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Ö ] / Öyle düşünmüyorum

Öyle düşünmüyorum traducir francés

946 traducción paralela
Ben öyle düşünmüyorum.
Je ne pense pas. Franz!
Hayır, hiç de öyle düşünmüyorum.
Non, je ne trouve pas.
Ben öyle düşünmüyorum.
Ce n'est pas mon avis.
Hayır, öyle düşünmüyorum.
Non. Pourquoi?
Hayır, ben öyle düşünmüyorum.
Non, je ne pense pas.
Hayır, ben öyle düşünmüyorum, Yüzbaşı.
Je n'ai pas de doute à ce sujet, capitaine.
Belki sizin işlerinize karıştığımı sanıyorsunuz, fakat ben öyle düşünmüyorum.
Tu penses peut-être que je me mêle de ce qui ne me regarde pas. Mais je le vois autrement :
Ben öyle düşünmüyorum, Watson.
Je ne crois pas, Watson.
Öyle düşünmüyorum
Je suis déboussolée
Ben öyle düşünmüyorum, baba.
Je ne pense pas. Je crois que j'ai trouvé quelque chose.
- Öyle düşünmüyorum. - Sana, kendince çarpık bir şekilde, deliler gibi tutulduğunu inkar etmiyorum. Ama o normal ve sıcak insansı ilişkiler kurmaya açık biri değil.
Certes, il s'est entiché de toi, pervers comme il est, mais il est inapte à toute relation humaine normale.
Ben hiç de öyle düşünmüyorum.
Elle ne m'attire guère.
Kızınızın intihar ettiğini düşünüyor değil mi, buraya gelen polis. Ama ben öyle düşünmüyorum.
Le flic pense que c'était un suicide.
İşte oyunu bu kadar aptal yapan da bu. Ben öyle düşünmüyorum.
C'est pour ça que ce jeu est bête.
- Hayır tabii ki öyle düşünmüyorum.
J'aimerais juste être seule ce soir.
O seni korumak zorunda olduğunu düşünüyor, fakat ben öyle düşünmüyorum.
Il veut vous protéger, mais pas moi.
Ben öyle düşünmüyorum.
Je ne trouve pas.
- Ben öyle düşünmüyorum.
Je ne crois pas.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Je ne crois pas.
Ben öyle düşünmüyorum.
Je ne le vois pas de cet œil-là.
Öyle mi? Ben öyle düşünmüyorum.
Je ne le pense pas.
Hayır ben öyle düşünmüyorum.
Non, je ne crois pas.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Moi pas croire.
Ama ben katiyen öyle düşünmüyorum.
Je n'en crois rien du tout!
Size bakınca öyle düşünmüyorum.
Pas si on la compare à vous!
Ben öyle düşünmüyorum.
Je ne suis pas d'accord.
Ben öyle düşünmüyorum.
Oui je le crois.
Ben öyle düşünmüyorum.
Ça, on peut pas dire non plus.
Ben öyle düşünmüyorum.
Je ne suis pas d'accord avec toi.
Artık öyle düşünmüyorum.
J'ai changé d'avis. Oublie cela.
sen öyle düşünmüyorsun, ben öyle düşünmüyorum.
Vous ne pensez pas, je ne pense pas.
Ben öyle düşünmüyorum.
Je ne dirais pas ça.
Ben öyle düşünmüyorum.
Je crains que nous ne soyons pas d'accord.
Ben öyle düşünmüyorum, eğer izin verirseniz,...
Je ne pense pas, si vous le permettez, puisque...
Hayır, ben öyle düşünmüyorum.
Je ne crois pas.
- Ben de sizi öyle düşünmüyorum.
- Moi non plus.
Ben öyle düşünmüyorum.
C'est pas la peine.
Artık öyle düşünmüyorum.
Je ne pense plus comme ça.
- Hayır, öyle olduğumu düşünmüyorum.
- Non, je ne le crois pas.
Bu çılgınlıksa bir kliniğe gönderilmeliyim, ama öyle olduğunu düşünmüyorum, Bay Cedar da öyle.
Maintenant, si c'est fou, il faut m'envoyer à l'asile... mais je ne le pense pas, et Mr Cedar non plus.
Yanlış anladığınızı düşünmüyorum beyefendi.Bir fikir söyledim. Bunda kişisel hiçbir şey yoktu. Nasıl isterseniz öyle algılayın.
Ce n'est pas un malentendu, vous m'avez très bien compris.
Hayir, ben öyle düsünmüyorum.
Ça ne serait pas mieux.
Kesinlikle öyle düşünmüyorum.
Certainement pas.
Öyle düşünmüyorum.
Je ne le pense pas.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- J'en doute.
Öyle düşünmüyorum, Dixon.
Je ne crois pas, Dixon.
Ben öyle düşünmüyorum.
- Va te coucher.
Sadakatine karşılık vermeliyim. Ben öyle düşünmüyorum.
Je ne pense pas qu'il s'agisse de cela.
Ben öyle düşünmüyorum.
Le colonel Broulard semble vous trouver drôle.
Öyle bir şeyi zerre düşünmüyorum.
Absolument pas.
Ben öyle olduğunu düşünmüyorum. Buralarda olduğuna eminim.
Je suis convaincu qu'il est par ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]