English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Ş ] / Şüphem yok

Şüphem yok traducir francés

1,356 traducción paralela
Bazı noktalarda teknik uzmanlığınızın gerektiği konusunda bir şüphem yok ama Dr Fraiser aksini söylemedikten sonra, sana dinlenmeni emrediyorum.
Nous ferons appel à vos connaissances le moment venu, mais en attendant le feu vert du Dr Fraiser, vous devez vous détendre.
636'daki bu aletin çok güçlü olduğu konusunda hiç bir şüphem yok.
Tout laisse à penser que cet appareil est une arme redoutable.
Beni orada öldürmeye çalıştığına hiç şüphem yok.
Je n'ai aucun doute sur le fait que tu as essayé de me tuer.
Şüphem yok.
C'est sûr.
Bunu şüphem yok, bağrında yanan ateşi fark ettim.
Je n'en doute pas. Une flamme s'était allumée dans votre cœur.
Herneyse eyer dediklerimi takarsan, Onun sana harika şeyler mırıldanacağından hiç Şüphem yok.
Quoique tu fasses il trouvera ça merveilleux.
Söyleyeceğiniz başka şeyler de olduğundan şüphem yok.
Vous devez avoir d'autres visites analogues à faire.
Korkarım bu konuda hiç şüphem yok.
Je crains qu'il n'y ait aucun doute là-dessus.
Bir sorun çıkarsa Destek Birliği yarıp geçecek ve bundan hiç şüphem yok.
S'il y a des échauffourées, les renforts interviendront... Cela arrivera, il n'y a aucun doute là-dessus.
Aynı katilin söz konusu olduğuna şüphem yok.
Je suis certaine qu'il s'agit du même tueur.
Akıllı olduğundan şüphem yok.
Normal qu'elle soit maligne.
Bu cadının yaptığından hiç şüphem yok.
Je suis sûre que c'est cette sorcière qui a fait le coup.
Hiç şüphem yok.
Aucune idée.
Bunu yapacağından şüphem yok.
Je vous crois sur parole.
Müttefikler'in tam ortağı olarak gelecek yıllarda bu politikanın şekillenmesinde büyük rol oynayacağına şüphem yok.
Désormais partenaire à part entière de l'Alliance, je suis sûr qu'il jouera un rôle majeur dans l'élaboration de notre politique.
O koltuk için karısını bile öldürdüğüne şüphem yok.
Je suis convaincue qu'il l'a tuée en échange de sa place.
Böyle yapmaya devam edecek! - Yapacağından şüphem yok.
Je n'ai aucun doute là dessus, mais je ne pense pas que de bavader ça avec lui va améliorer la situation.
Bir şey gördüğünden şüphem yok, ama bunun anlamı...
Tu as assurément vu des choses, mais ça ne signifie pas...
Bundan hiç şüphem yok.
Il n'y a aucun doute dans mon esprit.
içeriği tutabileceğinden hiç şüphem yok ancak önce datanın içine erişmenin bir yolunu bulmalısın ve Daniels bunun Suliban teknolojisi olduğu iddasında?
- Et Daniels a dit que c'était de la technologie Sulibane? - Tout ce qu'il m'a dit s'est vérifié.
- İnanılmaz bir anne olacağından hiç şüphem yok.
Je suis certain que tu seras une mère fabuleuse.
- O gün geldiğinde bizi gururlandıracağın konusunda hiçbir şüphem yok.
Et quand ce jour viendra, je n'ai aucun doute que tu nous rendra fiers.
O'Neill ile birleşeceğini, onu iyileştireceğini ve ondan ayrılacağından hiç şüphem yok. Eğer başka bir konukçu bulunabilirse.
Je suis certain qu'il s'unirait à O'Neill, le guérirait et le quitterait s'il était assuré de retrouver un hôte.
Onlar hakkında şüphem yok.
Je ne m'inquiète pas pour eux.
Hiç şüphem yok.
C'est clair.
Şahit olduklarımın daha az... mucizevi olmadığından şüphem yok. Ama oğlun varlığına son verilmesi gereken... bir şeytan değil ki.
Ce que j'ai vu n'est pas moins miraculeux, mais votre fils n'est pas une abomination, une chose qui doit cesser d'exister.
Evet, kaçmaya yeltenirsem de öldüreceğinizden şüphem yok.
Oui, et vous me tuerez si je tente de m'échapper.
Aşkımızdan hiç şüphem yok.
" J'étais en sécurité dans notre amour. Tu comprends?
Harvey... Başından beri benim yanımda olduğundan hiç şüphem yok.
Harvey... il n'y a aucun doute que tu m'as aidé dès le départ.
Buna şüphem yok.
Je n'en doute pas.
Bundan hiç şüphem yok.
Je n'ai jamais douté de toi.
- Şüphem yok. Bunu dün gece çizdim.
- J'ai dessiné ça hier soir.
Güzel, güçlü bir isim. Babanın adını verdiklerinden şüphem yok, hmm?
Très bon prénom, c'est le même que celui de ton père, hein?
Büyük patlayacaksın, buna hiç şüphem yok.
Tu vas frapper un grand coup, sûr.
yeteneğinden şüphem yok. belki onun para toplamasına yardım edebilirsin.
Avec vos talents d'hôtesse incomparables, peut-être accepteriez-vous de l'aider à lever des fonds?
ona şans vererek hayatının en büyük hatasını yaptığından şüphem yok.
Écoutez, il ne fait aucun doute qu'Hindenburg a fait la plus grande erreur de sa vie en nommant Schleicher Chancelier.
- Bundan hiç şüphem yok.
Je n'en doute pas.
Hiçbir şüphem yok ki Johnny Smith sahte değil hatta belki de insanın evriminde bir üst basamak.
Aucun doute pour moi, Johnny Smith ne ment pas. Il est même peut-être le prochain chaînon de l'évolution humaine.
Hiç şüphem yok!
Caractéristique.
Bunları da kurtarabileceğinden şüphem yok.
J'ai confiance que vous allez aussi sauver ces types.
Ağladığına şüphem yok.
Sans l'ombre d'un doute.
Belki erkek arkadaşına 500 dolara satabilirsin. O kadar para ettiğine şüphem yok.
T'as qu'à la vendre 500 $ à ton mec, je suis sûre que tu les vaux.
Bunun doğru olduğuna şüphem yok ama Nate ile iki kişinin olmasının daha faydalı olduğunu öğrendik.
Je n'en doute pas, mais Nate et moi pensons qu'il vaut mieux être deux.
Onun yaptığından hiç bir şüphem yok.
Pour moi, il est coupable.
Anlıyorum ; ama benim artık hiç şüphem yok, merak etme.
Mais j'ai totalement confiance.
Bundan şüphem yok.
- Je te jure.
Şüphem yok.
T'as raison.
Hiç süphem yok ki Berkeley'e gideceksin.
Pour moi il n'y aucun doute que vous irez à Berkeley.
Bundan şüphem yok.
Celles de l'encre?
- Sam McKeane'dan çalınmış... bir sandığı arıyoruz, - Bundan şüphem yok,
Je n'en doute pas.
Bundan hiç şüphem yok.
Merci, monsieur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]