English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ B ] / Bana güvenmiyorsun

Bana güvenmiyorsun traducir portugués

344 traducción paralela
Bana güvenmiyorsun, değil mi?
Você não confia em mim?
Demek artık bana güvenmiyorsun, öyle mi?
Então, não acreditas mais em mim, hmm?
Bana güvenmiyorsun.
Não confias em mim.
Onlar bana güveniyor, çünkü sen bana güvenmiyorsun.
Eles podem confiar em mim, veja e porque você não suspeitaria.
Bana güvenmiyorsun, kendi başıma hallederim.
Se não confias em mim, está tudo bem. Terei que o fazer sozinho.
Madem bana güvenmiyorsun, üst kata çıkaralım.
Leve-a lá para cima, se não confia em mim.
Kısacası bana güvenmiyorsun.
Em suma, não confias em mim.
Diyorum ki... - bana güvenmiyorsun.
Quer dizer que não confias em mim.
Bana güvenmiyorsun.
Não acredita em mim, Spock.
- Anladım... Bana güvenmiyorsun.
Nâo, nâo é isso.
Bana güvenmiyorsun.
Não confias em mim, é?
Bana güvenmiyorsun.
Se você não confia em mim.
Gayet açık. Bana güvenmiyorsun ve söyleyemiyorsun.
Eu não tenho confiança e não falar comigo.
Bana güvenmiyorsun, değil mi?
- Não confias em mim, não é?
Belki artık bana güvenmiyorsun.
Talvez agora não confies em mim.
Bana güvenmiyorsun.
Não tens muita fé em mim.
Neden artık bana güvenmiyorsun?
Porque não confias mais em mim?
Bana güvenmiyorsun, değil mi?
Não confia em mim, pois não?
Şu anda bana güvenmiyorsun, önemli değil.
Vocês agora não confiam em mim.
Neden aynı şeyi yapmak konusunda bana güvenmiyorsun?
Porque é que não confias em mim para fazer o mesmo?
Bana güvenmiyorsun.
Vê? Não confiar em mim.
Sana güvenmiyorum diye kızdın ama sen bana güvenmiyorsun.
Zangar-se por não confiar em si, mas não confiar em mim.
Tracy, bana güvenmiyorsun değil mi?
Tracy, não confias em mim?
Unut gitsin, bana güvenmiyorsun.
Esquece, não confias em mim.
- Fergus sanırım bana güvenmiyorsun.
- Acho que não confias em mim.
- Ama bana güvenmiyorsun.
- Mas tu não confias em mim.
Şimdi, aniden, bana güvenmiyorsun.
Agora, subitamente, não confias em mim.
Bana güvenmiyorsun.
Não confia em mim.
Ve şimdi de bana güvenmiyorsun.
E agora não confias em mim.
- Bana güvenmiyorsun.
- Tu näo tens confiança em mim.
Bu kadar yediğimiz öğle yemeğinden sonra, hala bana güvenmiyorsun.
Pensar que, após tantos almoços juntos, ainda não confia em mim.
Çünkü bana güvenmiyorsun. Sammy!
- Para controlar por que não confia em mim.
- Bana güvenmiyorsun. - Hayır, hayır, âlakası yok.
Não confias em mim.
Bana güvenmiyorsun.
Você não confia em mim.
Hem Via dei Giubbonari için bana güvenmiyorsun hem de beni bilmediğim bir ülkeye göndermek istiyorsun.
Você não confia em mim aqui, mas vai me mandar a um país que não conheço?
- Bana güvenmiyorsun! - Güvenmeli miyim?
- Vieste porque não confias em mim.
- Beni sevdiğini söylemiştin. Bana güvenmiyorsun.
- Tu disseste que me amavas.
Bana güvenmiyorsun, değil mi?
Tu não confias em mim, pois não?
Bana neden güvenmiyorsun?
Faz-me confiança.
Bana hiç güvenmiyorsun.
Nunca confia em mim.
Bana gerçekten güvenmiyorsun.
Tu não confias em mim.
Neden bana biraz olsun güvenmiyorsun?
Que tal alguma confiança em mim?
Bana, güvenmiyorsun.
- Não confia em mim.
Gizli kapıya giden yol hangisi Malic? Bana güvenmiyorsun.
- Onde está a armadilha, Malic?
Niçin bana biraz güvenmiyorsun, ha?
Serás o máximo. Confia em mim.
Ve siz de beni yalnız bırakacak kadar bana güvenmiyorsun.
A Lynn foi esquiar e vocês não confiam em mim sozinho.
Bana hiç güvenmiyorsun, değil mi?
Não confia em mim, não é?
- Bana güvenmiyorsun.
Não confia em mim.
- Bana hiç güvenmiyorsun, değil mi?
Não confia em mim, pois não?
Biliyorum, bana sebepsiz yere güvenmiyorsun ama teklifimi açık bir fikirle düşünüp deneyebiliriz diye düşünüyorum.
Não tem motivos para confiar em mim, mas espero que, pelo menos, considere a minha proposta de mente aberta.
Bu ortaklık değil! Bana hiç bir zaman güvenmiyorsun!
Se queres ficar nesta casa e nesta equipa, respeita-as.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]