English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ C ] / Canını sıkan ne

Canını sıkan ne traducir portugués

138 traducción paralela
Canını sıkan ne?
Que se passa contigo?
Canını sıkan ne, Kentuck?
O que se passa contigo, Kentuck?
- Asıl canını sıkan ne?
- Porque é que estás chateado?
Canını sıkan ne?
O que te aborrece?
Sen de hepsi var, canını sıkan ne?
Já tens isso. O que te preocupa?
Çekirge, canını sıkan ne?
Gafanhoto, o que te apoquenta?
Canını sıkan ne, arkadaşım?
O que é que o deprime, meu amigo?
Canını sıkan ne?
O que aflige você?
Violet? Violet, canını sıkan ne?
Violeta? Oh. Violeta, o que aflige você?
Canını sıkan ne?
O que te incomoda?
- Canını sıkan ne?
- O que está a chatear-te?
Neden herkese araba satmak zorundaymışsın anlamıyorum. Canını sıkan ne?
Não percebo por que tens necessidade de tentar vender um carro ao homem.
Canını sıkan ne, Dean?
- Qual é o problema, Dean?
Pekala. Bugün canını sıkan ne?
Então, o que o preocupa, hoje?
Canını sıkan ne?
O que te preocupa?
Canını sıkan ne Robert?
O que te apoquenta, Robert?
- Canını sıkan ne, Şef?
O que se passa, Chefe?
Canını sıkan ne?
Estás chateado com alguma coisa?
Canını sıkan ne?
O que está incomodando-o?
Canını sıkan ne ufaklık?
O que aconteceu consigo, rapaz?
Canını sıkan ne oğlum?
O que está a incomodar-te, filho?
Onun canını sıkan ne?
Mas que bicho lhe mordeu?
Canınızı sıkan ne, leydim?
O que vos perturba?
Canını sıkanın ne olduğunu biliyorum.
Eu sei o que te está a incomodar.
O halde bu sabah canını sıkan şey ne?
O que o preocupa hoje?
- Canını sıkan şey ne?
- O que se passa contigo?
- Canımı sıkanın ne olduğunu sormuştun.
- E você quer saber o que me aflige, Phil.
Canını sıkan ne, Jim?
O que o está a preocupar, Jim?
Canını sıkan şey ne?
O que te preocupa?
Canını sıkan her ne ise onu hallet evlat.
Resolve o que te preocupa, rapaz.
Canını sıkan şey ne, söylesene.
Diz-me o que te preocupa, Luke.
Canını sıkan şey ne ise bilmek istiyorum!
Quero saber que merda te anda a perturbar.
Hayır Sıçan suratlı, ben merasimimi yaptım senin tanrıların ne dediğini bilmiyorum ama benimkiler, çok kan akacağını söylediler.
Tivemos a cerimónia na cordilheira, chivato. Não sei o que é que as vossas visões vos disseram... mas a minha disse-me que esta guerra vai ser uma carnificina, o sangue correrá como um rio.
Canını sıkan şeyin ne olduğunu biliyorum tabi ki.
Eu sei o que te está a perturbar, claro.
Ee, bana canını sıkan şeyin ne olduğunu söyleyecek misin?
Então, vai me contar o que se passa com voce?
Canımı sıkan ne biliyor musun? Neden o kendisi aleyhinde delil olacağını bile... üç şişe spreyi orarad bıraksın... eğer onu onlarla öldürmeyi planlamışsa? l don't know.
Mas por que comprou fiado um spray nasal de 3 dólares... que o levaria até ela se planeáva matá-lo?
Canını sıkan ne?
- Que tens?
Onun canını sı kan ne?
- O que é que o chateou?
Canını en çok sıkan ne üvey anne?
O que o incomoda mais, Madrasta?
Canını sıkan şey ne?
Que te preocupa?
Canımı sıkan onların yanında ne kadar farklı davrandığın.
O que me incomoda é como ficas diferente perto deles.
Ama canımı sıkanın ne olduğunu sana söyleyeyim.
Digo-lhe o que me preocupa.
canını sıkan şey ne?
O que te preocupa?
Canını sıkan şey ne, Terry?
O que o está a incomodar, Terry?
Benimle ilgili canını sıkan şeyi bulup, nefretinle yok etmeye ne dersin?
Pega lá no que quer que seja que te chateie e fá-lo desaparecer. Porque não quero.
Gerçekte canını sıkan ne?
Que te preocupa?
İnsanların sürekli canımı sıkan şeyin ne olduğunu sormaları. - Pekala, canımı ne sıkıyor söyleyeyim mi?
Queres saber o que anda a chatear-me?
Canını sıkan şey ne, biliyorum.
Sei o que te está a perturbar.
Onun canını sıkan şeyin ne olduğunu nasıl anladın?
Como sabias o que a estava a chatear?
Canımı sıkan bir şey var biliyorsun. Duncan'ın aldığı her ne ise, şu acayip epilepsi.
Há uma coisa que me tem incomodado, sobre o Duncan ter o que raio tem, a epilepsia estranha.
- Canını sıkan ne, Roger?
Vai desejar nunca nos ter causado tantos problemas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]