Her şeyi mahvettim traducir portugués
265 traducción paralela
Ben her şeyi mahvettim.
Estraguei tudo.
Her şeyi mahvettim.
Arruinei todo.
Ne? Kendimi düşünmeyerek her şeyi mahvettim.
Estraguei tudo por não pensar.
Bay Miyagi'yle aramızdaki her şeyi mahvettim.
Destruí tudo o que tinha com o Sr. Miyagi.
Her şeyi mahvettim.
Estraguei tudo.
Her şeyi mahvettim. Üzgünüm!
Estraguei tudo.
Her şeyi mahvettim.
Eu estraguei tudo.
Senin için her şeyi mahvettim, Hal.
Lixei-te tudo, Hal.
Ama şimdi her şeyi mahvettim.
Agora eu tenho que ir e estragar tudo.
Her şeyi mahvettim
Estraguei tudo
Her şeyi mahvettim.
Fiz asneira. Desculpa.
Her şeyi mahvettim, bebeğim.
O arruiné, carinhoso.
Her şeyi mahvettim, Michael.
Eu estraguei tudo, Michael.
Ve artık beni sevmediğini biliyorum ve her şeyi mahvettim biliyorum!
E eu sei que já não me amas, e eu sei que estraguei tudo!
Uzun bir süredir her şeyi mahvettim, belki hiçbir şeyi düzgün yapamam.
Tenho feito tantas asneiras. Talvez não saiba fazer nada bem.
— Sanırım her şeyi mahvettim ha?
- Acho que lixei tudo, não, Jackie?
Sonra ben her şeyi mahvettim.
Depois, estraguei tudo.
Bu sefer gerçekten her şeyi mahvettim.
Acho que desta vez meti mesmo a pata na poça.
- Her şeyi mahvettim.
Fiz asneira! - Fiz asneira!
Dün akşam her şeyi mahvettim.
Eu estraguei tudo ontem à noite.
- Her şeyi mahvettim.
- Estraguei tudo.
Her şeyi mahvettim.
Fiz asneira da grossa.
Her şeyi mahvettim. Üzgünüm.
Fiz asneira.
Her şeyi mahvettim, Giles Amy'nin büyü yaptığını öğrendim.
Fiz uma confusão. A Amy percebe de bruxaria e eu estava magoado.
Her şeyi mahvettim.
Destruí tudo.
Sahip olduğumuz her şeyi mahvettim.
Numa noite destruí tudo o que a gente tinha.
- Her şeyi mahvettim. - Boş ver.
- Estraguei tudo com o Cliff.
Biliyorum. Her şeyi mahvettim.
Eu estraguei tudo.
Her şeyi mahvettim, tamam mı?
Fiz asneira, está bem?
Doğumhanedeydim, göbek kordonunu kesmemi söyledi ve ne bileyim, ben de birden her şeyi mahvettim ve bütün göbek deliğini parçaladım şimdi çocuk benle konuşmuyor, bu...
Estava na sala de partos. Ele pediu-me para cortar o cordão, e eu não sei como fiz aquilo, mas mutilei o umbigo e, agora, o miúdo nem me fala. É...
Bu sabah bir müşteri topIantısı vardı ve her şeyi mahvettim.
Esta manhã tivemos um cliente e só fiz porcaria.
Her şeyi mahvettim.
Desta fiz merda.
Ama şimdi her şeyi mahvettim değil mi?
Acabo de foder isto tudo, não é?
Bakın kızlar, her şeyi mahvettim.
Olhem... Fiz asneira, está bem?
" Will, galiba her şeyi mahvettim.
" Wil... eu estraguei tudo.
Her şeyi mahvettim, Eddie.
Fiz asneira, Eddie.
Her şeyi mahvettim galiba.
Fiz asneira?
Önce Max. Tabii her şeyi mahvettim.
Primeiro com o Max e estraguei tudo, é claro.
Her şeyi mahvettim Claire.
Está tudo fodido, Claire.
Her şeyi mahvettim, Justin işin içindeymiş, haklıydın.
Meti água. O Justin está envolvido, tinhas razão.
Her şeyi mahvettim.
Chateio-o tudo.
- Her şeyi mahvettim!
- O que é tudo?
Onları ceketinde buldu. Sanırım her şeyi mahvettim.
- Acho que estraguei tudo.
Her şeyi mahvettim.
Se bem me lembro, estraguei tudo.
Ama şimdi, gelecekteki ilişkim, nişanım evliliğim, çocuklarım ve torunların hepsi yok oldu, çünkü bakıcılık yapmak zorundayım. Üzgünüm her şeyi ben mahvettim.
Mas agora, o meu futuro, o meu casamento os meus filhos, os seus netos, está tudo perdido.
Sonra her şeyi mahvettim.
Depois estraguei tudo.
Her şeyi mahvettim. - Atmış altı, atmış yedi, atmış sekiz saniye koştum. - Senin suçun değil,
Sessenta e seis, sessenta e sete, sessenta e sete, sessenta e oito.
Her şeyi mahvettim!
Deste o máximo.
Her şeyi ben mahvettim.
Eu dei cabo das coisas.
Onu öpmem gerekirdi. Her şeyi mahvettim.
Devia tê-la beijado mas estraguei tudo.
Her şeyi mahvettim.
Tenho-o feito mal.
her şeyin bir zamanı var 23
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şeyi yaparım 77
her şeyi mahvettin 39
her şeyi aldın mı 25
her şeyi 506
her şeyini 16
her şeyi hatırlıyorum 26
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şeyi yaparım 77
her şeyi mahvettin 39
her şeyi aldın mı 25
her şeyi 506
her şeyini 16
her şeyi hatırlıyorum 26