Keyfim yerinde traducir portugués
132 traducción paralela
Keyfim yerinde şef.
Ei, Chefe, estou a sair-me bem.
Bugün keyfim yerinde.
Estou com uma excelente disposição.
- Rahatım, keyfim yerinde.
- Confortável, aconchegado.
Sadece keyfim yerinde, o kadar şerif.
Sinto-me bem, só isso, Xerife.
- Keyfim yerinde... komik olan bu.
- Sinto-me bem, a graça é essa.
Ama burada keyfim yerinde.
Estou muito bem aqui, de qualquer forma.
Keyfim yerinde.
Eu estou bem.
Burada keyfim yerinde.
Me Sinto confortável aqui.
Oh, keyfim yerinde.
- Tudo bem? Oh, eu estou bem.
Hayır, keyfim yerinde değil.
Não, não me apetece.
Ama dua edin bu sabah keyfim yerinde.
Mas apanharam-me numa manhã em que estou bem disposto.
Ne olmuş ki? Benim keyfim yerinde.
Com coragem.
Keyfim yerinde Teğmenim.
- Uma maravilha, tenente.
Evet ama keyfim yerinde.
Sim, mas não é assim tão mau.
Herkes ayakta, herkes son derece yorgun bir benim keyfim yerinde.
Estão todos acordados. Todos esgotados. Sou o único satisfeito.
Burada keyfim yerinde.
Eu estou bem aqui, sozinho.
İşe bak ki, bugün gayet keyfim yerinde.
Como toda a gente, mas acho que hoje me estou a portar bem.
Keyfim yerinde dışarı çıktım ve bu mızıkayı aldım.
Eu saí, muito bem disposto, e comprei essa harmónica para mim.
Eğer dünya bu oda kadar olsaydı, elbette keyfim yerinde olurdu.
Se o tamanho do mundo Este foi o quarto tudo seria mais fácil, seguros.
Çocuklar bende. Keyfim yerinde.
Quero dizer, tenho filhos.
Keyfim yerinde yani, haksız mıyım?
É uma boa altura, não é?
Genç bayan keyfim yerinde değilken basınla konuşmuyorum.
Eu não falo com a imprensa em circunstância alguma.
- Ayrıca, burada keyfim yerinde.
- Além disso, estou bem aqui.
Evet, ama keyfim yerinde.
Sim, mas eu estou bem.
Keyfim yerinde değil mi?
Estou feliz, não estou?
- Keyfim yerinde.
- Estou muito bem disposto.
Rahatlamak için saunaya geldim ve keyfim yerinde.
Eu estou a sentir-me bastante bem deitado aqui na minha sauna.
Ben iyiyim. Keyfim yerinde!
Estou óptima, na maior.
Beni neşelendirmene gerek yok. Zaten keyfim yerinde.
Não precisa de me animar, porque já estou animado.
Keyfim yerinde.
Tive um bom dia.
- Hiç de değil. Keyfim yerinde!
- Estou de bom humor!
Kadınlara bildiğim gibi davranırım, ve keyfim yerinde.
Eu trato as mulheres a minha maneira, e dou-me bem.
Hayır, keyfim yerinde.
Não, estou bem assim.
Ahbap, neden bu kadar keyfim yerinde sanıyorsun?
Meu, porque achas que estou de bom humor?
Burada keyfim yerinde.
Estamos tão bem aqui.
Keyfim yerinde.
Estou bem.
Hayır, gayet iyiyim. Keyfim yerinde.
- Não, estou lindamente.
- İyiyiz biz. Keyfim yerinde.
Estamos bem.
Keyfim hiç yerinde değil.
Não estou cheio de vida e boa disposição.
Keyfim yerinde değil.
Não estou de bom humor.
Burada keyfim yerinde.
Olha...
Keyfim hiç yerinde değil.
Não estou bem disposto.
Tamam, bugün keyfim yerinde.
- Está bem. Estou de bom humor.
Keyfim yerinde.
Estou com boa disposição.
Şu aralar keyfim o kadar yerinde ki, mutluluğumu paylaşayım dedim.
Tenho-me sentido tão bem que pensei em partilhar a minha alegria.
Yerinde olsam o korumaları geri getirirdim. Keyfim pek yerinde değil.
Se fosse a si, mandava vir os guardas.
Keyfim bugün yerinde, o yüzden tutuklamayacağım seni.
Olha, estou de bom humor. Não te vou prender.
Kazandıktan sonra çok şakacı olurum, yani bu aralar keyfim gayet yerinde.
Faço muitas brincadeiras desde que ganhámos, por isso estou de bom humor.
Keyfim hiç yerinde değil.
Não estou com vontade...
Keyfim çok yerinde. Demin davayı kazandık.
Estou com boa disposição.
Keyfim müthiş yerinde.
Não estou chateada, estou com um humor óptimo.