Nasıl oldu da traducir portugués
2,029 traducción paralela
Peki nasıl oldu da benim ruhumu alamadılar?
Por que eles não me controlaram?
Nasıl oldu da künyelerinizi çıkardınız?
Porque tiraram as placas de identificação?
Orion anahtar oyuncu, böylesine eski bir uygarlıkta, nasıl oldu da noktaları neredeyse hatasız olarak eli havada bir adam ve ayakları açık, ve belinde üç yıldız, Orion'un kuşağındaki yıldızlar, olacak şekilde figüre ettiler.
Orion é a figura-chave, e a forma como se unem os pontos, em todas as culturas antigas, quase sem excepção, era um homem de pé com as mãos levantadas e as pernas abertas, ele usa um cinto com três estrelas, as estrelas da cintura de Orion.
Nasıl oldu da yakalandın?
Como é que foste apanhado?
Nasıl oldu da İnsan Kaynaklarının telefonu ağzına kadar mesajla doldu?
Como posso ter uma máquina cheia de chamadas dos Recursos Humanos? Algo a ver com assédio?
Nasıl oldu da bunu gördün?
Como é que viste aquilo?
Ama düşünüyorum da nasıl oldu da o oros...?
Mas, depois penso como pôde ser ele o mesmo...
Acaba nasıl oldu da geliş sebebimin seninle alakalı olduğuna dair bir izlenime kapıldın?
Onde é que foste tirar a ideia de que isto tinha a ver contigo?
Nasıl oldu da fasulye küpü dağıldı?
Por que o cubo de feijão desapareceu?
Nasıl oldu da gebermedi? Ne fark eder ki?
Como diabos ele conseguiu sobreviver?
Nasıl oldu da onu elde ettin sen?
Como você conseguiu ela?
Nasıl oldu da bu insanlarla çalışır oldun?
Como acabaste por ir trabalhar para estas pessoas?
Nasıl oldu da bundan öylece çıktı?
Como é possível ela ter-se safado disto?
Nasıl oldu da... Jill Roberts kaçabildi?
Como puderam deixar a Jill Roberts fugir?
Nasıl oldu da bunu keşfettin?
O que te fez ter essa ideia?
Nasıl oldu da yakalandın?
Como foste apanhada?
Nasıl oldu da bana bu kadar margarita içirdin?
Porque é que me deixaste beber tantas margaritas?
Ee, tüm insanlığı yeryüzünden sildiysen, nasıl oldu da ben hala buradayım?
Então... Eliminaste a humanidade. Como posso ainda estar aqui?
Nasıl oldu da kendi kocanı öldürebildin.
Como pudeste... matar o teu marido.
Peki nasıl oldu da kavga ettin?
- Como te envolveste numa briga?
Nasıl oldu da her şey bir haftada bu kadar boka sardı?
Como é que as coisas ficaram tão fodidas numa só semana?
Nasıl oldu da tuvalete önce oturmak için kavgaya girişmedin?
Como é que não estás a lutar para te sentares no trono?
nasıl oldu da - -
Como é que...?
Nasıl oldu da düğünüme gelemedin, dostum?
Porque é que nunca foste ao meu casamento, meu?
Ama nasıl oldu da buharlaşıverdi?
Mas como pode ter desaparecido do mapa?
Düşünüyordum da bunca yıl nasıl oldu da seni hiç görmedim?
Sabes que, ainda não consigo mentalizar-me como tendo estado... diversas vezes nos mesmos sítios sem que nunca te tenha conhecido?
Bu zaman zarfında oturup buradan nasıl oldu da buraya geldiniz diye düşüneceksiniz.
Então, desta vez, é para estarem sentados e pensarem como chegaram dali até aqui.
Nasıl oldu da buralara düştü, öğrenmek isterim.
Gostava de saber como foi parar lá.
Efendim, nasıl oldu da- -
Senhor, mas que raio...
Nasıl oldu da oynamayı bıraktı?
Porque é que ele parou de jogar?
Tamam ilk önce nasıl oldu da o uçağın içine düştük?
Muito bem, primeiro as coisas importantes... Como fomos parar ao avião?
Bu ikisi nasıl oldu da uçağa ışınlandılar?
Como é que estes dois foram parar ao avião?
Nasıl oldu da kayboldular?
Como é que eles simplesmente desaparecem?
Ve nasıl oldu da kulüpteki oyun zamanına geldi öğren.
E que veja como ele conseguiu entrar no clube.
Dostum nasıl oldu da bana kimseyi ayarlamadın?
Meu, como é que tu nunca me tentaste apresentar alguém?
Yüce Tanrım! Nasıl oldu da...
Santo Deus, como é que tu...
"Sevgili Rose Teyze... O yaşlı kıçın nasıl oldu da fondü yiyeceğimizi sandı?"
Querida tia Rose, as suas velhas nádegas, que faz achar que comemos fundue...
Nasıl oldu da hapise düşmedin?
Como não acabaste na cadeia?
Bu seferki öylece çekip gitmeyecek. Nasıl oldu da dikkatimizi çekmedi?
Por que é que não estava no nosso radar?
Peki nasıl oldu da, bu zamana kadar Helen'i öldürmedi?
Não estava a ouvir a razão. E quanto à Helen, ela estava equilibrada?
Nasıl oldu da, bir anda yavrularını koruyan bir ayı oluverdi?
Como se alcança alguém que virou a mamãe-urso protectora?
Nasıl oldu da bundan daha önce hiç bahsetmedin.
Como é que nunca mencionaste isso antes?
Nasıl oldu da öğrendiler peki?
Então porque eles o encontraram?
Eğer bu Hagen, dediğin kadar iyiyse nasıl oldu da hiç adını duymadım?
Então, se este Hagen é tão bom como dizes como é que nunca ouvi falar dele?
Bu nasıl oldu da Dewitt'in gözünden kaçtı?
Como é que isto passou despercebido à DeWitt?
Nasıl oldu da biz- -
Como é que nós nunca...
Nasıl oldu da dün akşam hiç yatağa gelmedin?
Como não vieste para a cama ontem à noite?
Bombadan nasıl haberi oldu?
- Como é que ele soube da bomba?
- Ama siz nasıl oldu da...
- Mas como...
Nasıl oldu da...
Como é que eu...
- Bu da nasıl oldu? - 14 yıldır çalışıyorum...
- Como raios é que isto aconteceu?
nasıl oldu 268
nasıl öldü 77
nasıl oldun 41
nasıl olduğunu bilmiyorum 56
nasıl oldu bu 91
nasıl olduğunu biliyorum 31
nasıl oldu bilmiyorum 28
nasıl olduğunu bilirim 30
nasıl olduğunu bilirsiniz 27
nasıl olduğunu bilirsin 66
nasıl öldü 77
nasıl oldun 41
nasıl olduğunu bilmiyorum 56
nasıl oldu bu 91
nasıl olduğunu biliyorum 31
nasıl oldu bilmiyorum 28
nasıl olduğunu bilirim 30
nasıl olduğunu bilirsiniz 27
nasıl olduğunu bilirsin 66
nasıl olduğunu biliyorsun 24
nasıl olduysa 17
david 2467
davıd 24
darling 44
daddy 17
danny 1357
daniel 570
dana 196
dante 84
nasıl olduysa 17
david 2467
davıd 24
darling 44
daddy 17
danny 1357
daniel 570
dana 196
dante 84