English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ O ] / O zaman git

O zaman git traducir portugués

1,277 traducción paralela
O zaman git, kızar.
Adiante, te ruborize.
- O zaman git de sen uyu arabada.
Então devias ir para lá...
O zaman git Gold Mine'dan satın al. Hadi yaylan.
Então vai lá comprá-lo.
- O zaman git yat.
- Vai lá.
- Sen sadece daha iyisini söyle dedin. - O zaman git al oradan bir tane bakalım.
Vai comprar um agora mesmo.
- O zaman git de ormanda yaşa hayatım.
- Então, vai viver para a selva.
O zaman git.
Então deixa.
O zaman git onunla sen yat.
Então, vai dormir com ela.
- O zaman git!
- Então, vai. Vai!
- O zaman hemen git
Então, podes sair já.
Git o zaman.
Então vai.
Tamam, o zaman NEF ofisine git. D binası zemin kat. Oradan E111 formu al.
OK, então tem de ir ao escritório do MNEF, edifício D rés-do-chão para obter o formulário E111.
- Şey o zaman sen git.
Então, vais tu.
O zaman defol git.
Vá lá. Pire-se.
- Git yap o zaman!
Então vai cortar!
O zaman içeri git.
Entao vai para dentro.
O zaman sen git!
Então vai tu!
Git ol o zaman.
Vai pó caralho.
- Git de al o zaman!
Vai lá buscá-lo!
O zaman siktir git, ama bu iş böyle.
Vai-te foder, é como são as coisas.
Ne zaman duracakmış bu gürültü git de öğren.
Vai ver quando é que o barulho acaba!
Git de, Steve Davis'le * * okumayı öğrenmek nasıl bir şeymiş keşfet o zaman.
Bom! Rápido, vai buscar o livro "Aprender a ler com Steve Davis".
O zaman çabuk öğrenmek zorundasın, o yüzden git.
Bom, vais ter de aprender depressa, por isso, vai.
Bak senin gibi bir güve için 100 vat ampul olacak zamanım yok, o yüzden sadece uçup gidersen, harika olur. Sadece uç... ve git.
Não tenho tempo para ser uma lâmpada de 100 watts para a tua pequena traça irritante, portanto se pudesses voar, seria porreiro, apenas voar...
Git o zaman.
Vai-te embora.
- Git onu hakla o zaman.
Vai-te a ela então.
Git o zaman.
Então, vai.
Şuna ne dersin : Toplantıda olması umurumda değil, git çıkart o zaman!
E se eu lhe disser que não me interessa a reunião?
- O zaman defol git.
Então põe-te no caralho
Git o zaman!
Então despacha-te!
Kulübü bırak git o zaman.
Então, afasta-te do clube.
Eve git o zaman. Bu benim görevim ve görevimi yapacağım.
É o meu dever e vou faze-lo.
O zaman yeniden git. Buna karşı bir emir yok.
Vá de novo, não há regras que te impeçam.
Git o zaman! Burası benim evim!
Então sai, esta é a minha casa.
Seni her zaman seveceğim. Ne yaparsan yap, nereye gidersen git, seni seveceğim.
Sempre te adorarei faças o que fizeres, para onde quer que vás, amar-te-ei.
O zaman sen git dansa kaldır, yaşlı bunak!
- Vá você pedir-lhe, seu peido velho.
Durma, git o zaman.
Então desaparece. Vai.
Oraya vardığın zaman, mümkün olduğunca en kuzeye git.
Quando chegares lá, viaja o mais para Norte possível.
- O zaman neden babam Arap'a git diyor.
- Entao porque papai disse, "Va para o Arabe"?
- O zaman İskoçya'ya git.
Onde havia de ser? Na Escócia.
Gitmek benim vazifem. Git o zaman.
É meu dever ir.
Git kendin yap o zaman, moruk.
Então vai tu velho.
- Git o zaman!
- Vai-te!
"Git, o zaman!"
"Então, vai!"
Durma, git o zaman.
Então sai. Vai-te.
Zaman git gide daralıyor.
O tempo está a esgotar-se.
Tamam, o zaman, partiye git ve Mike'ı çoktan unutmuş gibi davran.
Então, vai à festa e finge que já esqueceste o Mike.
Git o zaman.
Vai andando.
- O zaman bozdur ve git.
- Então, troque-o e vá-se embora.
- Git de partinin bittiğini söyle o zaman.
- Então, diz-lhe que a festa acabou.
- O zaman siktir git evine, inek!
- Então vai para casa, estúpida vaca prenha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]