English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ U ] / Uslu kız

Uslu kız traducir portugués

289 traducción paralela
- Uslu kız. Hey, Charlie!
- Linda menina.
Uslu kız. Diyelim ki sen bir çayırsın.
Imagina estar num campo.
Uslu kız. Nedir bu, Fabian?
O que é isto, Fabian?
Evet, işte uslu kız. Uslu kız.
Assim, essa é uma boa garota.
Uslu kız.
Boa rapariga.
İşte benim tatlı ve uslu kızım.
Sim, isso mesmo uma boa menina.
Hadi, uslu kız ol.
Vá, porta-te bem.
Aferin, uslu kız.
Bela menina!
Aferin, uslu kız.
Linda menina.
Uslu kız ol ve geri ver.
Devolve-ma. Sê uma boa menina.
Uslu kız.
Linda menina.
Uslu kız.
Boa menina.
Hadi, uslu bir kız ol ve kendini toparla.
Vá lá, porte-se bem e saia dessa.
Linda, hadi akıllı uslu bir kız ol.
Linda, sê simpática.
Ne uslu bir kız.
Linda menina.
- Bedavaya. Uslu bir kız olduğum için.
- Recebi-o só por ser bem comportada.
Uslu bir kız ol ve eve git.
- Tenho que fazer!
- Uslu bir kız ol ve git buradan.
Porque não se porta como uma linda menina e desanda?
Ama sen çok uslu bir kız oldun.
Você foi uma menina bonita, não foi?
Sana ne kadar uslu bir kız olduğumu göstermek için geldim.
Quero mostra-lhe que não sou má pessoa.
- Uslu bir kız ol ve çeneni kapat.
- Sê uma boa menina e cala-te.
Uslu birer oğlan ve kız olmalarını mı söylesin? Hayır, Gantry.
Dizer a todos que sejam bons meninos e boas meninas?
Uslu bir kız ol Whisky.
Sê uma boa menina, Whisky.
Uslu bir kız ol ve git.
Sê gentil e vai-te embora.
- Sen uslu bir kız mısın?
- E tu? - O quê?
Sen uslu bir kız mısın, dedim.
Foste uma linda menina?
Uslu dur. Kızı da bırak, haydi.
Porta-te bem e tira as mãos.
Kiliseye gittiğimizde sessiz ve uslu bir kız ol.
Sê uma boa menina e vai em silêncio para a Igreja.
Uslu dur kızım.
Calma.
Uslu dur kızım.
Calma, rapariga.
Uslu dur kızım, uslu dur.
Calma, rapariga.
Uslu bir kız ol. Perdelerini yukarı kaldır.
Sê uma linda menina, sobe a cortina.
Şimdi uslu bir kız ol ve benim için ilacını al, lütfen.
Por favor, toma o remédio como uma menina bonita.
Hayır, yok işte, uslu bir kız.
- Não há mas, seja boazinha.
Uslu bir kız oldun mu bakalım?
Tens sido uma boa menina?
Durun, burada sizden uslu olmanızı istiyorum, yersiniz kıçınıza şaplağı.
- Atenção aos modos. Quero tomem atenção aos modos, senão vou ter que dar umas nalgadas.
- Uslu bir kız olacaksın, değil mi?
- Portavas-te bem, não portavas?
Simdi çocukların yanına git ve uslu bir kız ol.
Agora vai com os meninos e porta-te bem.
Uslu bir kız oluyor musun?
Tens-te portado bem?
Bakın, biliyorum biliyorum, annem ve babam için küçük uslu bir kız olmam gerekiyordu.
Ouça, eu sei... que devo ser uma menina bem comportada para os meus pais.
Hoşça kal Blakka. Uslu bir kız ol.
Adeus, Branca.
Uslu bır kız oldun mu?
Foste uma menina bem comportada?
Uslu bir kız ol ve boşları topla.
Sê boa menina e tira as garrafas vazias.
Söz veriyorum, Teğmenim, uslu bir kız olacağım.
E prometo-lhe que me porto bem, tenente.
Bana uslu bir kız olacağım diyorsun çünkü sanıyorsun ki hemen, kötü olacağını düşünüyorum.
Dizes que te vais portar bem porque... ... sabes que penso que não vais.
Hadi, uslu bir kız ol, bana bak.
Sê uma boa menina, olha para mim.
Uslu bir kız ol ve sakın bağırma, tamam mı?
Sê uma boa menina e não grites.
Yarın okul yok, hem ben de hep uslu bir kız oldum.
Hoje não é dia de semana e tenho-me portado bem.
Öyle... - Uslu bir kız oldun mu?
Portaste-te bem?
İşte uslu bir kız, evet.
Isso mesmo, muito bem.
artık 100 $'ımız var ve Radyoaktif Adam'ı almak istiyoruz neden uslu uslu gidip o dergiyi getirmiyorsun?
- Eu não o quero. Nós temos 100 dólares, e queremos comprar o Homem Radioactivo 1. Porque é que não se levanta e o vai buscar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]