English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Başlasak iyi olur

Başlasak iyi olur traducir ruso

101 traducción paralela
Dönmeye başlasak iyi olur.
Нам лучше вернуться.
Başlasak iyi olur. Kızların bazıları azmaya başladı.
- Шатси, пора начинать.
Başka bir yer düşünmeye başlasak iyi olur.
Давайте будем думать о другом прибежище.
Yemeğe başlasak iyi olur.
Пойду готовить ужин.
Başlasak iyi olur.
Выходим когда приготовимся.
İkimiz daha iyi iletişim kurmaya başlasak iyi olur.
Послушайте, мистер. Лучше нам с вами начать разговаривать.
Sorunları çözmeye başlasak iyi olur. Ürpertici bir felç yaşıyor gibiyiz.
Стоит начать решать проблемы, пока не появились новые.
Önümüzdeki Eylülde 1. olacak programımız için şimdiden çalışmaya başlasak iyi olur.
Мы должны начать разработку хотя бы одного победителя на сентябрь следующего года.
Başlasak iyi olur.
Что ж, заводи.
- Onun için bir an önce spora başlasak iyi olur.
Надо побыстрее начать с упражнениями.
- Evet, başlasak iyi olur.
Что ж... делайте, как знаете, это только начало.
Devlin, işe başlasak iyi olur.
Девлин! Пора за работу. Лови!
Başlasak iyi olur.
Нам лучше начать.
Öyleyse, bir isyan planı hazırlamaya başlasak iyi olur.
Что ж, нужно начать планирование мятежа.
Casey, uh... bize bu akşam katılamayacak, başlasak iyi olur.
Кейси... сегодня не придёт, так что, я думаю, мы можем начать.
Başlasak iyi olur.
Мы можем начать.
Hemen şu anda söylüyorum, para kazanmaya başlasak iyi olur yoksa biri ölecek.
Говорю вам, либо мы начнём зарабатывать, либо кого-нибудь пришьют.
O zaman, hemen başlasak iyi olur.
Что ж, я думаю, нам следует начать прямо сейчас.
Hemen başlasak iyi olur.
Что ж, давно уже пора начинать.
Hazırlıklara başlasak iyi olur.
Тогда нам лучше приготовиться.
Bay McDermott, artık başlasak iyi olur.
йуяие лаймтеяломт, исыс лпояоуле ма нейимгсоуле тыяа.
Başlasak iyi olur, saat dörde hazır olmalıyız.
Лучше пойти прямо сейчас. Лучше пойти прямо сейчас. Иначе мы не успеем до четырех часов.
- Başlasak iyi olur.
- Думаю, нам лучше начать.
Kaybol! Evet Hey, oğlanları çağırmaya başlasak iyi olur.
Да!
Eğer bu doğruysa, endişelenmeye başlasak iyi olur.
Если это правда, мы должны быть очень, очень заинтересованы.
Herkes geldiyse, başlasak iyi olur.
Раз уж вы на борту, можем начинать.
Bundan kurtuluş yok, biz de aramaya başlasak iyi olur.
мы тоже займемся поисками.
Tedaviye başlasak iyi olur.
Давайте просто начнём лечение.
Bana kalırsa baştan başlasak iyi olur.
Начнем сначала, наверное.
Aramalara başlasak iyi olur.
Что ж, нам лучше начать делать звонки.
Aramaya başlasak iyi olur.
Надо бы поспешить с поисками.
Başlasak iyi olur kızım.
Нам надо идти, подруга.
O zaman başlasak iyi olur, çünkü bu sohbet elli yıl kadar alır.
Ну тогда начнём поскорее, потому что разговор займёт лет так 50.
Bakmaya başlasak iyi olur.
Тогда нужно приступать к поискам.
Bakmaya başlasak iyi olur.
Нам лучше начать поиски.
Başlasak iyi olur.
Можно начинать.
- Öyleyse yürümeye başlasak iyi olur.
- Тогда нам лучше поспешить.
Annenizle başlasak iyi olur.
Давайте начнем с Вашей матери.
Çalışmaya başlasak iyi olur.
Лучше вернуться за работу.
Aramaya başlasak iyi olur.
Надо начинать искать дом.
Yeni bir aramaya başlasak iyi olur.
Пожалуй, стоит поискать новый бар. Что?
20 dakika sonra yukarı çıkmam gerekiyor. Başlasak iyi olur.
Я должен быть наверху через 20 минут, поэтому мы должны идти.
Buradan çıkmak istiyorsak istiflemeye başlasak iyi olur.
Если мы хотим выбраться отсюда, лучше начинать складывать материалы.
Yürümeye başlasak iyi olur.
Давайте просто пойдём.
Bir an evvel başlasak iyi olur.
Ну, наверное, пора начинать.
Dua etmeye başlasak iyi olur.
Я начинаю молиться уже сейчас.
Eski modelden başlasak daha iyi olur.
Учиться лучше на старой модели.
Hemen başlasak iyi olur, fırtına çıkacak galiba.
Кажется, будет ливень.
Belki dünya turuna çıkmadan önce bir içkiyle başlasak daha iyi olur.
Может быть нам стоит начать с выпивки, прежде чем мы поедем вокруг света.
- Yasını tutmaya başlasak daha iyi olur.
- Мы должны надеть траур.
İşime şimdi mi başlamalıyım, madam? Oh, seni hünerli küçük peri, Bunun için acele etmene gerek yok. Ortak arkadaşımız konusunda güvenilir olmakla işe başlasak daha iyi olur, değil mi?
Ах вы маленькая трудолюбивая фея, но нет нужды торопиться, и лучше всего будет начать с кое-чего личного о нашем общем друге, разве не так?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]