English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Biraz daha şarap

Biraz daha şarap traducir ruso

184 traducción paralela
- Biz biraz daha şarap-- -
- Джордж, давай ещё выпьем.
- Biraz daha şarap?
- Еще шампанского?
Biraz daha şarap alabilir miyim?
Да. Можно мне ещё вина?
Charles, mademoiselle biraz daha şarap koy.
Чарльз, еще вина мадемуазель.
Grohmann, biraz daha şarap.
— Громэн, ещё немного вина.
Biraz daha şarap al.
Выпей лучше вина.
Biraz daha şarap içmek istiyorum, tamam mı?
А я хочу еще вина.Окей?
Biraz daha şarap isteyen var mı?
Еще вина кому-нибудь?
- Volkwagen'in tadına bakma partisine ne dersin _ - Biraz daha şarap?
Майкл, еще вина?
- Biraz daha şarap?
Еще вина?
Biraz daha şarap ya da istediğini al lütfen, tamam mı?
Вино. Пожалуйста.
İşte biraz daha şarap.
Вот ещё сакэ.
Geri dönerken lütfen biraz daha şarap getir.
Когда вернешься, принеси ещё сакэ...
Biraz daha şarap al.
Ну, может ещё вина?
- Biraz daha şarap?
- Ещё мерло?
Biraz daha şarap ve hindi?
Ещё вина или индейки?
- Biraz daha şarap.
— Еще вина? — Пожалуйста.
Biraz daha şarap iç, Louise.
Налей себе ещё вина, Луиза.
- Biraz daha şarap? - Hayır teşekkürler.
- Нет, спасибо.
Çıkart şu boktan şeyi, güzel bir şeyler koy ve bana biraz daha şarap doldur.
Поставь что-нибудь другое и налей мне еще вина.
Niçin biraz daha şarap içip... bana okulda kızlarla nasıl öpüşme talimi yaptığınızı anlatmıyorsun?
Я тебе налью вина,.. ... а ты мне расскажи о том, как ты целовалась взасос с девчонками в школе,..
- Biraz daha şarap al.
Выпейте еще вина.
Biraz daha şarap istiyorsanız, bana aldırmayın.
Если вы ребята хотите больше вина, не давайте мне останавливать вас.
Biraz daha şarap al.
Выпей ещё вина.
- Biraz daha şarap alalım mı?
— Может ещё вина закажем?
Biraz daha şarap hayatım.
Еще вина, дорогой.
Biraz daha şarap alır mısın?
Еще вина?
Biraz daha şarap ister misiniz?
Кто-нибудь хочет еще вина?
Biraz daha şarap?
Еще немного вина?
Biraz daha şarap ister misin?
Хотите еще немного вина?
Oh, beyfendi biraz daha şarap.
О, сэр, пожалуйста, еще вина.
Buraya biraz daha şarap, tatlım.
Еще сюда вина, дорогуша!
Doña Sara, biraz daha şarap?
- Донна Сара, еще вина?
Biraz daha şarap ister misin?
Не хочешь ли еще вина?
Biraz daha şarap getireyim mi?
Может принести вина?
Sana biraz daha şarap getireyim mi?
Может бокал вина?
Kim biraz daha şarap ister?
Кто хочет еще вина?
- Biraz daha şarap?
— Еще вина?
Biraz daha şarap alır mısınız, Bay Andrews? Hayır.
Вина, мистер Эндрюс?
Kırmızı şarap ve biraz daha yiyecek getirin.
Беатрис, Генуэтта, ещё вина и еды..
- Biraz daha şarap?
Выпьем?
Hanımefendi biraz daha beyaz şarap alır mı? - Evet, lütfen.
Леди не желает еще белого вина?
- Şarap isteyen? - Evet, ben biraz daha alayım.
- Кому-нибудь налить вина?
- Biraz daha şarap alır mısın?
Mмм. - Ещё вина?
biraz daha şarap?
Хочешь ещё вина?
Şarap ister miydin biraz daha?
Ещё вина.
Biraz daha köpüklü şarap ister misin? Ben isterim çünkü!
Ваша милость?
Biraz daha şarap?
Еще вина.
Biraz daha şarap?
Еще вина?
Biraz daha şarap.
Еще немного вина.
Bir bardak şarap ve biraz domuzdan daha romantik ne olabilir ki?
Что может быть романтичнее бокала вина и кусочка Швайнфляйщ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]