Bizi traducir ruso
59,584 traducción paralela
Oturup onun bizi bulmasını beklemek daha akıllıca.
Умнее будет дождаться, пока она с нами свяжется.
Hydra'nın otobüsü bizi oraya tek parça halinde götürebilir.
Мы на автобусе ГИДРЫ доедем туда враз.
Bizi eve götürecek bir yol biliyorum.
Я знаю, как нам вернуться домой.
Hydra'nın bizi farkettiğine dair bir işaret yok henüz.
Пока никаких признаков того, что ГИДРА о нас знает.
Hydra bizi yalan hikayelerle doldurarak bizi korkutabileceğini, başta kalabileceklerini ve bunu anlamayacak kadar aptal olduğumuzu düşünüyor.
В ГИДРЕ не считают, что мы достаточно умны, чтобы понимать, когда нас пичкают альтернативными фактами... чтобы держать нас в страхе ради того, чтобы удерживать власть.
Havadayken bizi vurmadıkları için şanslıyız.
Нам повезло, что по нам в небе не стреляют.
Gizlenme sisteme bizi burada güvende tutan tek şey.
Только из-за маскировки мы и в безопасности.
Sence bizi oraya götürebilir misin?
Думаешь, получится туда долететь?
Bunu sonra hallederiz ama şimdi Aida bizi yok etmeden gerçek dünyaya dönmeliyiz.
Мы что-нибудь придумаем, но сначала нужно вернуться в настоящий мир, пока Аида не сделала так, чтобы мы все исчезли.
Sence Radcliffe bizi kandırdı mı?
Думаешь, Рэдклифф дал нам ложную информацию?
Cidden bizi başka bir dünyaya götürecek sihirli bir kapı olduğuna inanıyor musunuz?
Вы и правда верите, что есть какая-то волшебная запасная дверь, которая перенесёт нас в другой мир?
Bu herifler bizi nasıl buldu?
Как они нас нашли?
Bizi öldürmek isteseler burayı batırabilirlerdi.
Да уж. Если хотели нас убить, могли бы просто затопить тут всё.
Bizi bulur.
Она нас найдёт.
Gitmek zorundayız! Bizi bulursa hepimizi öldürür!
Если она нас найдёт, то убьёт нас всех!
May'in bizi hareket hâlinde tutması gerek.
Иначе Аида настигнет нас, как вспышка.
- Bizi sen yarattın.
- Вы же нас создали.
Ordu, Aida ve daha fazla SYM orada bizi bekliyor olmalı.
Армия, Аида, множество двойников, возможно, нас поджидают.
Pekâlâ May. Bizi üsse geri götür.
Ладно, Мэй, возвращаемся в штаб.
Bunu asla senden almak istemezdim Mack. Ama düşündüm ki belki beni görürsen gözlerimin içine bakarsan, bizi hatırlarsın. Yaşadığımız hayatı, aşkımızı.
Я никогда не хотела у тебя это отнимать, Мак, но я подумала, если ты меня увидишь, взглянешь мне в глаза, то вспомнишь нас, нашу жизнь, любовь.
Beni görürse bizi hatırlar diye düşündüm.
Я подумала, если он меня увидит, то вспомнит нас.
Bizi yakaladınız.
Вы нас нашли. Неплохо.
Bizi böyle buluyor.
Вот как он нас находит.
Ev kredisi şirketi ensemizde boza pişiriyor. Bu sefer bizi kız kardeşin de kurtaramaz.
Ипотечная компания уже дышит нам в затылок, а твоя сестра на этот раз не займет нам.
Bizi bulup duracak.
Он всегда будет нас находить.
Gerçek Tanrı bizi Dünya'da kendi başımıza bıraktı.
Настоящий Бог оставил нас, спустившись на Землю думая только о себе.
Değişimlere bakın... Bizi rahat bırakırsan ben yapabilirim.
Оставишь нас в покое и я смогу.
Bizi gömdüler.
Они нас всех закопали.
Birinin bizi beklediđini söyledi.
- Нет-нет-нет. Он сказал, что нас встретят.
Ýţte kendisi kocam olur. Ölüm bizi ayýrýncaya dek.
Он мой муж, пока смерть не разлучит нас.
Lütfen kutsa bizi.
Господи, благослови нас.
- Nasıl yani, bizi kovuyor musunuz?
- Секунду, вы нас увольняете?
Lütfen bizi unutmayın. Biz mahkumuz.
Пожалуйста, не забывайте нас.
Günahlarımızı itiraf edersek... bizi affedecektir.
"Если исповедуем грехи наши, то Он, будучи верен и праведен, простит нам грехи наши".
Bizi bırakabilirsin fakat bıraktığın anda, Pearson Spector Litt'in elden çıkarma işlemlerinde etik olmayan davranışlar sergileyen müşterileri temsil etmeyeceğini açıklayan bir basın duyurusu yaparız.
Ты можешь уволить нас, но следующим, что ты сделаешь, мы выпустим пресс-релиз, в котором скажем, что Пирсон Спектер Литт больше не представляет клиентов, которые, по нашему мнению, ведут себя неэтично в процессе продажи активов.
Muhtemelen bizi çok uzağa götürmemişlerdir.
Нас вряд ли увезли далеко.
- Carly Donahue hattaydı, bizi kovdu.
Я только что говорил с Карли Донахью. Она уволила нас, Донна.
- Couture Apparel bizi kovdu.
"Кутюр аппарел" уволили нас.
- Bizi bekleyen işler var olan o.
Нам надо работать.
Ya da James Palmer'la buluştuğun tüm zamanları bize anlatacaksın... ve bir daha da bizi görmek zorunda kalmayacaksın. Bunu yapamam.
Или вы расскажете мне о каждом случае вы делали это для Джеймса Палмера, и вы больше ни одного из нас не увидите.
Palmer en değerli on müvekkilimize çekilmezsek bizi bırakmaları için baskı yaptı.
Палмер надавил на 10 наших клиентов, чтобы мы отказались от дела.
Bizi ve Bay Cromwell'i unutacaksın.
Ты забудешь, что когда-либо слышал о нас или мисс Кромвелл.
Bizi tanıdığını unutacaksın.
Ты забудешь, что когда-либо слышал о нас.
- Donna bizi ortak yapmaya yetkili değillerdi.
Они не были уполномочены сделать нас своими партнерами. Именно это я и просила тебя решить.
Bizi kutsasın.
Благословенны вовек.
- Bizi izliyorlar, değil mi?
- На глазах у детей, так ведь?
Bizi tundranın ortasına düşürdün.
Вы закинули нас в самый центр тундры.
Makine bizi Alemdeki en uzak yere göndermek için programlanmıştı.
Машина запрограммирована отправить нас в дальнейшую точку в Сфере.
Yoksa Aida bizi hemen bulur.
Даже Йо-Йо не смогла...
Tanrı bizi izliyor.
Пред Его очами.
Tanrı bizi korusun.
Да разверзнет Господь.
bizim 255
bizim evimiz 18
bizimkiler 34
bizimle 42
bizimle kal 47
bizimki 17
bizi mi 28
bizi takip edin 17
bizi bekle 20
bizim gibi 50
bizim evimiz 18
bizimkiler 34
bizimle 42
bizimle kal 47
bizimki 17
bizi mi 28
bizi takip edin 17
bizi bekle 20
bizim gibi 50