Bu seferlik traducir ruso
715 traducción paralela
Kalbimi dinleyerek konuşacağım. Bir seferlik. Sadece bu seferlik.
что велит мне сердце.
Bu seferlik yaptığın hatayı unutacağım. Bundan böyle daha terbiyeli davran.
- Я прощаю тебя на этот раз но чтобы впредь такое не повторялось.
Bu seferlik unuturuz.
Хорошо, мы забудем об этом на сей раз.
Bu seferlik affediyorum.
На этот раз прощаю тебя.
Bu seferlik anlattıklarını kabul ediyorum. Ama bana yardım etmeyi alışkanlık haline getirme.
На этот раз я воспользуюсь твоей информацией, но не привыкай к этому.
Bu seferlik göz yumuyorum.
Но не сейчас.
Sadece bu seferlik, anne, kabul et.
Мамочка, хоть разок скажи да.
Bayanlar ve baylar, sadece bu seferlik.. ... geleneksel sonuç bölümümüzün dışına çıkabilir miyim?
Дамы и господа, могу я хоть один раз обойтись без привычного эпилога
Ama damarıma basmanıza bu seferlik izin vereceğim.
{ C : $ 00FFFF } Со мной непросто. { C : $ 00FFFF } Так не пойти ли от противного.
Sadece Bu seferlik.
- Ну ладно, иди.
O yüzden bu seferlik gitmene izin vereceğim, ama buraya tekrar gelmeyeceğine ve beni rahatsız etmeyeceğine söz vermelisin.
Ладно, я отпущу тебя в этот раз... Но пообещай, что больше не будете беспокоить меня.
Bu seferlik affettim.
На этот раз прощаю.
Bu seferlik seni şikayet etmemeye karar verdik.
На этот раз мы решили не докладывать о тебе школьному начальству.
Attığın bu yanlış adımı bu seferlik affediyoruz. Yarın gece odaya gel.
Мы простим тебе эту выходку, если завтра вечером ты придешь на чердак.
Bu seferlik, çocuk. Hepsi bu.
Hу ладно, больше ть * меня не увидишь.
Bu seferlik görmezden geleceğim.
Пойду присмотрю за своим барахлишком.
Bu seferlik. herkes dağılsın. derhal!
На этот раз пусть люди разойдутся.
- Ama bu seferlik, biraz...
- Но в этом случае мы чувствуем, что...
En azından bu seferlik dürüst olalım.
Давай, будем говорить правду.
Marty, bu seferlik başka biriyle ol. Fikrimi değiştirirsem seni ararım, tamam mı?
Марта, попытайся найти кого-нибудь другого а если я передумаю, я тебе позвоню, ладно?
- Haydi ama sadece bu seferlik. - Korktun mu?
Забоялся.
Sadece bu seferlik.
Один раз.
Ve bu seferlik senle ayni fikirdeyim.
На этот раз, но только на этот, я склонен с тобой согласиться.
Bu seferlik her şeyi görmezlikten geleceğim.
{ \ cHFFFFFF } Хорошо. На сей раз я закрою глаза на все это дело.
Sadece bu seferlik.
Но только в этот раз.
Tamam. Bu seferlik sana sadece bir uyarı veriyorum.
Даю тебе всего-навсего устное предупреждение.
Sadece bu seferlik.
Только одну, papa.
- Yine de, bu seferlik ölmemesi daha iyi olur.
- Но нельзя, чтобы бы он сейчас умер.
- Lütfen, bu seferlik.
- Хоть разочек.
Bu seferlik.
Хоть раз.
- Pekala, yalnızca bu seferlik ama ışığı kapatırsan.
Что ж только один раз, и при условии, что выключишь свет.
Yalnızca bu seferlik.
Ну давай вот сейчас. Только разочек.
Bu seferlik gidelim.
- В этот раз поедем. - Да.
Bu seferlik kimseye söylemeyeceğim.
Ладно, в этот раз я ничего не скажу.
Bu seferlik sensiz yapamazlar mı?
Они без тебя не могут развиться?
Bu seferlik onu serbest bırakmayı düşünüyorum.
Нам придётся дать ему уйти в этот раз.
Bunu yapamam. Sadece bu seferlik.
Я не могу этого сделать.
Bir müşterimiz olarak Bay Lewis'in misafirini kaydettirmesini isterdik ama arkadaşımız olarak bu seferlik bunu görmezden gelmeyi tercih ediyoruz.
Мистер Льюис, будучи нашим клиентом, мог бы зарегистрировать дополнительную гостью, но так как он наш друг, мы закроем на это глаза.
Bu seferlik bana güvenirsen.
Просто поверьте мне один раз.
Çünkü seni bu seferlik sadece uyarıyorum.
Потому что я отпущу тебя просто с предупреждением.
Dinleyin, siz çok güzel kızlarsınız. Bu seferlik sadece bir uyarı vereceğim.
Таким красивым девушкам, как вы, могу и предупреждение дать.
Bu seferlik gitmene izin vereceğim ama bir daha hırsızlık yapmamalısın
На этот раз я тебя отпускаю, но больше этим не занимайся.
Wong Kei-ying, size bu seferlik merhametli olacağım 7 gün içinde Iron Monkey'i tutukla.
Вонг Кей-инг, у тебя есть шанс показать, на что ты способен. Даю тебе семь дней на поимку Стальной Обезьяны.
Genelde pek kullanmam, eh....... tamam, bu seferlik olsun.
Спасибо обычно я не... Ну : один разок.
Bence boş verelim gitsin bu seferlik.
Полагаю, что мы забудем об этом... на этот раз.
Bu seferlik göz yumacağım....
Пойдемте.
Bununla birlikte, bu tek seferlik bir teklif değil.
Но это только один раз.
Bu seferlik müsamaha gösterelim.
Мы сделаем исключение.
Bu seferlik bu kadar.
Ну, вот, пожалуй, и всё.
Yoksa bu tek seferlik bir numara mıydı?
Или это только на один раз?
Şefim, rica ediyorum, bu seferlik...
один разок...
bu sen misin 162
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu sensin 203
bu sen değilsin 47
bu senin hayatın 30
bu seninle benim aramda 18
bu senin 195
bu senin için 282
bu sefer 162
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu sensin 203
bu sen değilsin 47
bu senin hayatın 30
bu seninle benim aramda 18
bu senin 195
bu senin için 282
bu sefer 162