English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Buna ne demeli

Buna ne demeli traducir ruso

86 traducción paralela
Üstelik 60 dolar kira alırken! Ya buna ne demeli?
А как насчет 60 долларов за аренду..?
Buna ne demeli?
Ну, что скажешь?
Ya buna ne demeli, sizi sürüngenler, sizi kaçıklar, akıl fukaraları!
Что, испугались, придурки-дегенераты?
Ya buna ne demeli?
И этот?
Buna ne demeli?
Что вы думаете об этом?
Buna ne demeli?
Hy нaдo жe.
Buna ne demeli?
Как поживаешь?
Ya buna ne demeli?
А это?
Buna ne demeli?
Даже так?
Buna ne demeli?
А как насчёт этого?
Ne denebilir ki simdi Peki, buna ne demeli?
Я не верю глазам : предо мной господин,
- Ya buna ne demeli?
Как насчет этого?
Buna ne demeli?
Как вам это?
Buna ne demeli? Ne mutlu sana.
Вы посмотрите.Рад за вас.
- Evet Buna ne demeli?
- Да, забавно.
Buna ne demeli senden şüphelenmedim.
Стало быть, я вас не подозреваю.
Buna ne demeli başçavuş?
А как тебе такой вариант, старший сержант?
Buna ne demeli?
А это что такое?
Buna ne demeli?
А к чему было это?
- Buna ne demeli?
Например, вот это.
Unut gitsin. Buna ne demeli?
Да, пожалуйста.
- Aman Tanrım, buna ne demeli?
- Боже, ты только посмотри.
İşte bizim yazımız. Birinci sayfada. Buna ne demeli?
Наша статья, первая страница.
Buna ne demeli, Neil?
А каково было мне?
Buna ne demeli?
Ничего себе, да? ..
Siz de biz ne zaman konuşsak bağırmaya başlıyorsunuz. Buna ne demeli?
Скажешь слово - вы орете.
Megatron'u öldürdü, buna ne demeli?
Убил Мегатрона. Как тебе?
Fırlama Öncüler, buna ne demeli?
Как вам это, "Скауты"?
Peki buna ne demeli?
Как насчет этого?
Ya buna ne demeli?
Так-так-так. Что это у нас?
Peki, buna ne demeli?
Да, чтож, как насчет этого?
- Buna ne demeli?
- Как вам?
Buna ne demeli?
А как насчет этого?
Buna ne demeli?
Ну, как тебе?
Buna ne demeli?
Как вам такой поворот?
Peki, o zaman buna ne demeli?
Ладно, как насчет этого?
Buna ne demeli?
Как тебе?
Buna ne demeli... 15 yaş benim favorimdi
"Когда мне будет 16, у меня будет самая лучшая вечеринка когда-либо."
- Buna ne demeli!
- ј что если вот так!
... buna ne demeli? - Sen hep âşıksın birilerine.
Ты во всех влюблен.
O zaman buna ne demeli?
А как насчёт этого?
Buna ne demeli?
Так как насчет работы?
- Buna ne demeli?
- Может, лучше эта?
Buna ne demeli?
И как тебе это?
- Buna ne demeli?
- Что скажете, друзья?
Peki buna ne demeli?
То есть,
- Ya buna ne demeli?
И как насчет такой красоты?
Evet, buna ne demeli?
Да.
O zaman buna ne demeli?
Ну, а как на счёт этого?
Tamam, peki buna ne demeli?
Хорошо, как насчет этого?
"Ama buna karşın Rachel" a ne demeli?
А как же "да, но Рэйчел"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]