English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ G ] / Gösteri devam etmeli

Gösteri devam etmeli traducir ruso

41 traducción paralela
- Gösteri devam etmeli.
- Шоу не должно прерываться?
Gösteri devam etmeli. Yağmur, güneş, kar, sulukar, ne olursa olsun, gösteri devam etmeli
"Действие должно продолжаться, будь дождь, солнце, снег или гололед!"
Gösteri devam etmeli ben devam edemesem bile.
Ну, шоу должно продолжаться, даже если я в нём уже не участвую
Katili bulacağız ama bu arada gösteri devam etmeli.
Мы найдем убийцу, но в тоже время шоу должно продолжаться.
Yine de, gösteri devam etmeli. Bir kişi bile olsa.
Тем не менее шоу должно продолжаться, даже для одного зрителя.
Gösteri devam etmeli.
Шоу должно продолжаться!
Gösteri devam etmeli.
Он должен состояться.
Kalbin kırılsa da gösteri devam etmeli. Çünkü durursa aç kalırsın.
Твое сердце может быть разбито, но шоу продолжается, потому что если оно остановится, ты будешь голодать.
Gösteri devam etmeli.
Нет, не должны.
Gösteri devam etmeli.
Шоу должно продолжаться
İşte "Gösteri devam etmeli" ruhu.
Это дух а-ля "Шоу должно продолжаться"?
# Gösteri devam etmeli #
# Шоу должно продолжаться #
- # Gösteri devam etmeli #
- # Шоу должно продолжаться # - # О... О #
Daha ileri gitmeden önce sorayım. Seni bir fincan kahve ve bir bardak gösteri devam etmeli ruhuyla yüreklendirmemin imkanı yok, değil mi?
Перед тем как продолжить, я спрошу : не сможет ли чашка кофе и воодушевляющего коктейля поставить тебя на ноги?
Gösteri devam etmeli, değil mi Troy?
Шоу должно продолжаться, верно, Трой?
Gösteri devam etmeli, değil mi?
В смысле, шоу должно продолжаться, верно?
Evet, bence "Gösteri devam etmeli" şu anda uygun değil, Scott.
Да, я думаю "шоу должно продолжаться" не кстати в этот момент, Скотт.
- Gösteri devam etmeli!
Шоу должно продолжаться.
Biliyorum o 100 % değil, ama... ne derler bilirsin, gösteri devam etmeli.
Знаю, она не совсем здорова, но, как говорится, шоу должно продолжаться.
- Gösteri devam etmeli ve edecek!
Шоу должно продолжаться и так оно и будет!
Ama biz siviller gibi değiliz. Burası tiyatro ve hepimizin bildiği gibi, "Gösteri devam etmeli."
Но мы не гражданские, мы актёры и знаем, что шоу должно продолжаться.
Hayır, hayır, gösteri devam etmeli.
Нет-нет, оно должно продолжаться.
Gösteri devam etmeli.
Семеро одного не ждут.
Ama gösteri devam etmeli.
Но шоу должно продолжаться.
Gösteri devam etmeli.
Шоу продолжается.
Fakat gösteri devam etmeli.
Но шоу должно продолжаться.
Gösteri devam etmeli, değil mi?
Шоу должно продолжаться!
Sizin de bildiğiniz gibi gösteri devam etmeli.
И, как вы знаете, шоу должно продолжаться.
Gösteri devam etmeli.
Да?
Gösteri devam etmeli.
Шоу должно продолжаться.
Evde yalnız kalmak istiyor musun? Artık 18 yaşındasın, gösteri devam etmeli.
Уверен, что хочешь остаться один дома?
Gösteri ne olursa olsun devam etmeli.
Так, шоу должно продолжаться.
Gösteri sensin ve şov devam etmeli.
На тебе держится всё шоу, а шоу должно продолжаться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]