Harikûlade traducir ruso
823 traducción paralela
Harikulade bir akşam yemeği olmalı.
Это должен быть самый потрясающий ужин.
Yemeyebiliriz ama yine de harikulade bir yemek olmalı.
Возможно, мы и не будем есть, но он должен быть потрясающим.
Harikulade.
Превосходно.
Harikulade olabilirdi.
Это могло бы быть изумительным.
- Harikulade bir kızdır.
- Она - потрясающая девушка.
Kısa sürede ; harikulade, olağanüstü ve dünyada eşi benzeri olmayan bir ülkenin büyüsüne kapılmıştım.
Я сразу был покорён этой восхитительной страной которая не имеет себе равных.
Harikulade! Tok ve zengin görünüyorsun.
Замечательно, вид у вас цветущий.
Harikulade bir dostluk kuracağımızı biliyorum.
И я знаю, что мы станем прекрасными друзьями.
Bayanlar ve baylar şimdi sizlere harikulade, muhteşem ve kesinlikle kaçırılmayacak bir gösteri sunacağız.
Дамы и господа, позвольте представить вашему вниманию изумительное и восхитительное, потрясающее зрелище!
Harikulade olurdu!
Это было бы изумительно!
Ne harikulade bir eski ev!
Какой изумительный старый дом.
Harikulade.
Этo здopoвo.
Harikulade bir haber.
Этo пpeкpacнaя нoвocть.
Bu harikulade!
Прекрасно!
Sen de biliyorsun ki Sammy genç Sue harikulade bir kadın.
Знаешь, Сэмми, малышка Сью - просто выдающаяся женщина.
- Harikulade.
- Невероятно.
Harikulade efendim.
Изумительно, сэр.
Ne harikulade, değil mi?
Разве это не мило?
Harikulade, değil mi?
Великолепно, не правда ли?
En olağan şeyleri, en harikulade hevesle yapıyorsun.
Ты делаешь самые простые вещи с необычайной грациозностью.
Harika ve bir sürü insan harikulade.
это роскошная свадьба. И очень много людей.
Bayanlar, baylar. Karşınızda harikulade oyuncularımız.
А теперь, леди и джентльмены, наши прекрасные актёры.
Cildini koruyacak harikulade yeni bir kremim var.
И у меня есть замечательный крем, который защитит тебя от солнца.
Bay Meek harikulade bir medyumdur.
Мистер Мик - уникальный медиум.
Bu harikulade bir slogan.
Замечательная строка.
Harikulade görünüyor...
Она выглядит потрясающе, просто потрясающе.
Savaşın sonu kutlanıyor. Harikulade bir olay.
Конец войны - момент действительно особенный.
Önünde harikulade bir gelecek var.
Перед тобой блестящее будущее.
Bu harikulade.
Вот это да!
- Bu gerçekten harikulade.
Просто невероятно!
Harikulade.
О, как же это красиво.
Harikulade!
Извините, синьор барон, что мы решили начать...
Havadaki o nefis... harikulade kokudan.
Но этот запах, сеньора, запах, который чувствуется в воздухе.
Öyle harikulade bir bilim seviyesine hükmediyoruz ki,... atomik güç üzerindeki eski Amerikan ve Rus kontrolü göze hastalıklı gelecek.
Смотрите, мсье Коушн. Мьi близки, чтобьi стать хозяевами таких возможностей в науке, что контроль над атомом американцев и русских устареет и будет вьiглядеть смешно!
Harikulade...
Прелестно.
Harikulade.
Мы что, спускаемся в ад?
Harikulade, değil mi?
Изумительно, не так ли?
Biz aramızda konuştuk ve.... karar aldık, sarayın açma şerefini harikulade bir kadına, kıza, bu bölgenin kadınlarının yeni ve aydınlık istikbalini temsil eden, anlıyor musunuz...
мы предоставляем прекрасной женщине, девушке, которая олицетворяет собой новую судьбу женщины гор, понимаете ли.
"Sence de, vücudum harikulade değil mi?"
"Правда у меня классная фигура?"
Bu harikulade toplumun minnettarlığının bir göstergesi olan bu muhteşem anıtı sunmaktan onur duyarım. BAŞARI
И это большая честь - открывать этот величественный монумент, который воплощает благодарность нашего великого общества.
İşleri harikulade yürütüyorlar. Buradaki herkes çok hoş insanlardır.
Они прекрасно работают.
Izo, sen harikulade bir katilsin.
Идзо, ты непревзойдённый убийца!
Bu harikulade bir plan, şef!
Шикарный план, шеф!
- Harikulade.
- Превосходно.
- Harikulade!
— Великолепно!
Miranda Cumhuriyeti'ni tanımıyorum, ama duyduğuma göre harikulade bir ülkeymiş.
Извините, я перепутал. Я не был в республике Миранда.
Gerçekten harikulade bir performanstı.
Это было настоящее искусство.
Bütün yaz boyunca bana... kafayı kumdan çıkarmanın ve bir başka yerden... şu harikulade, kocaman dünyaya bakmanın vaktinin geldiğini söyleyip durdun.
Ты все лето твердил мне,... что пора высунуть голову из песка, и взглянуть на большой и прекрасный мир вокруг нас.
Dışarıda kocaman, harikulade bir dünya var.
Мир огромен и красив.
- Harikulade, değil mi?
- Разве оно не великолепно?
Harikulade, Nick!
Он очарователен, Ник!
harikulade 158
harika 10247
harikasın 412
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikalar 75
harikasınız 87
harika bir gün 57
harika bir adam 26
harika 10247
harikasın 412
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikalar 75
harikasınız 87
harika bir gün 57
harika bir adam 26
harika bir kız 40
harikaydın 273
harika biri 117
harikadır 84
harikaydınız 54
harika olurdu 53
harika bir kadın 31
harika olur 206
harika bir yer 43
harika bir duygu 21
harikaydın 273
harika biri 117
harikadır 84
harikaydınız 54
harika olurdu 53
harika bir kadın 31
harika olur 206
harika bir yer 43
harika bir duygu 21