Ikinizi de traducir ruso
1,321 traducción paralela
Hay ikinizi de sikeyim!
Ах, мать вашу, он твоя копия.
Bunu yapabileceğini düşünüyorum. Cevapların başlangıçlarını Amane'den alabilecek olman, ikinizi de bırakmamın nedenlerinden biri.
что мы сможем разузнать о втором Кире через неё.
Tek kelime daha ederseniz ikinizi de gebertirim. Anladınız mı?
Еще одно слово... и я тебя там утоплю.
Seni bulacağım ve ikinizi de kucaklayacağım.
Найду — и... вы с ребенком еще будете гордиться мной!
Geçen gün ikinizi de görmek harikaydı.
Как ты? Знаешь, так здорово было тогда снова вас обоих увидеть.
Beni özleyesiniz diye ikinizi de aramadım.
Я пытался не звонить тебе, чтобы ты успел по мне соскучиться.
Eğer terketmezsiniz ikinizi de mahkemeye vereceğim.
Если ты отсюда не передешь, я сдам вас обоих в жилищный суд.
Dolarlarımın nerede olduğunu öğrenmek için ikinizi de getirmek zorundaydım.
Пришлось позвать вас обоих, надо же узнать, где мои деньги.
İş çıkışı ikinizi de pis döveceğiz.
После работы... Я надеру вам обоим задницы. Спасибо.
Listeyi gönder yoksa ikinizi de vururum.
Ты отдаешь мне список, или я застрелю вас обоих.
Her ikinizi de.
Вас обоих.
Biraz daha yakınlaşırsanız, ikinizi de öldürürüm.
Вы двое, еще чуть дальше зайдете, я вас обоих прибью.
Ama umurunuzda değildi, çünkü bir kere başlayınca şehvetiniz sizi kontrol eder... ve ikinizi de terli, titreyen birer nesneye dönüştürene kadar bırakmaz.
Но тебе было всё равно, ведь как только тобой овладела похоть она понесла тебя на самый край сознания и вы сплелись в потную, трепещущую массу.
Gitmeseydim ikinizi de öldüreceğini gördüm.
Если бы я с ним не поехал, он убил бы вас обоих.
Tek bir sözümle, adamlarım ikinizi de indirir.
Одно слово - и мои люди вас обоих убьют.
Başkanım, ikinizi de buradan çıkarmalıyım.
Господин Президент, я должен вытащить отсюда вас обоих.
Hey! Hemen cevap vermezseniz ikinizi de öldürürüm, ahmaklar.
вам придётся несладко!
Çünkü ikinizi de seviyorum.
Я вас обоих люблю.
Bunu bir daha denersen ikinizi de öldürürüm.
Попробуешь сбежать еще раз и я убью вас обоих.
Her ikinizi de güzel ve cezp edici buluyor olmam değil herhalde.
Конечно, не тот факт что я нахожу вас обеих красивыми и желанными
Evet, gün sona erdiğine göre acaba ikinizi de odama davet edebilir miyim?
Итак, день почти подошел к концу и мне разумно задать вам вопрос присоединитесь ли вы обе ко мне в моей комнате?
İkinizi de kurtarır tabii ortada ceset varsa. Peki, cesedi nasıl bulacağız?
Это поможет вам обоим, если, конечно, мы найдем тело.
İkinizi de kasıtlı olarak idam alanı yerine buraya getirdim.
Я привёз сюда вместо казни.
İkinizi de serbest bırakmanın tek yolu buydu.
Это был единственный способ освободить вас.
İkinizi de duyabiliyorum... İki Ay Sonra
Я же слышу вас обоих... 387 ) } Два месяца спустя
İkinizi de ameliyatta göreceğim.
Я увижу вас обоих в операционной
- İkinizi de.
- Ну, кроме некоторого одиночества ожидания папиного прихода домой я думаю, что мы обе в порядке. - Я имею в виду обоих.
İkinizi de durdurabilir.
Она может остановить вас обоих.
İkinizi de oyundan atıyorum!
Я удаляю вас обоих с этой игры!
- Evet. İkinizi de hastahaneye götürdüm.
Да, я забрала вас из больницы.
İkinizi de tanıyorum. Evet.
Я вас обоих знаю, ребята, да.
İkinizi de tebrik ederim.
- Поздравляю, вас обоих.
İkinizi de seviyorum ama uçağı kaçıracağız.
Ну хватит нежностей, опоздаем на рейс.
İkinizi de çok iyi tanımıyorum, gerçekten.
Ну, я вообще-то ни про одного из вас ничего толком не знаю.
Unutmayın. İkinizi de aynı derecede seviyorum.
И помните, я люблю вас обоих одинаково
"Unutmayın. İkinizi de aynı derecede seviyorum."
( изображает Марию ) И помните, я люблю вас обоих одинаково
- İkinizi de alayım. Onu arayacağım.
- Не оставляй меня одного.
Ne? - İkinizi de kurtaracak bir yol biliyorum.
- Я знаю способ... для вас обоих.
İkinizi de kutlamama ve kutsamama müsaade edin.
Позвольте мне выразить вам своё сочувствие и приободрить вас.
İkinizi de tanımıyorum bile.
Не буду я никого убивать. Да я вобще вас не знаю!
İkinizi de ayıpladım ama ziyaretçimiz gelmeden bu işi halletmeliyim.
Я бы сказала, как мне стыдно за вас обоих, но я должна закончить дело, пока к нам не нагрянули гости.
İkinizi de çalışmadığınız için şikayet edeceğim.
Я донесу на вас, что вы оба не заняты делом.
İkinizi de seviyorum.
Я люблю вас обоих.
- İkinizi de test ediyoruz.
- Проверим вас обоих.
İkinizi de kanatlarımın altına alacağım için sevinçliyim.
Но мне надо испытать вас!
- İkinizi de öpebilir miyim?
- Можно вас поцеловать?
Siz ikinizi de başına geçirdik.
Которых Нет Даже У Нас.
İkinizi de!
- Обоим вам!
İkinizi de öldürmeden bana Gümüşdil'in nerede olduğunu söyle.
Говори, где Златоуст, а то вас обоих прикончу.
İkinizi de benimle Oviedo'ya gelmeniz için davet ediyorum.
Я хотел бы пригласить вас обеих поехать со мной в Овьедо
Evet. Ben de ikinizi seviyorum.
Да, я и люблю вас обоих