English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ K ] / Kaybol buradan

Kaybol buradan traducir ruso

95 traducción paralela
Kaybol buradan.
- Вали уже.
Pekâlâ. Yürü git. Kaybol buradan.
Ладно, ноги в руки и убирайся отсюда.
Kaybol buradan.
Отвали.
Kaybol buradan!
Беги, беги отсюда!
Tamam Max! Hadi kaybol buradan!
Так, Макс!
Kaybol buradan!
Что ты делаешь, Йо-йо?
Şimdi, bana bir iyilik yap ve kaybol buradan.
Так что окажи услугу. Свали?
Kaybol buradan!
Проваливай!
- Kaybol buradan Zack. - Ama--
- Уходи отсюда, Закк.
Hey, kaybol buradan!
Эй, проваливай!
Kaybol buradan!
Пошёл вон!
Kaybol buradan.
На взлёт, на взлёт!
Kaybol buradan!
Убери его!
- Kaybol buradan!
- Надо убираться отсюда!
Kaybol buradan.
Отойдите от меня!
Hadi, kaybol buradan.
Давай, убирайся отсюда.
Uzaklaş! Kaybol buradan!
"ходим!" ходим!
Hey, kaybol buradan.
Эй, убирайся отсюда!
Kaybol buradan.
Катись отсюда.
İşin bittiyse, kaybol buradan!
Если закончила - выметайся.
Patates kaybol buradan, telefon bana lazım.
Проваливай, Малёк... Мне нужно позвонить.
Kaybol buradan.
Да ладно!
Git ve yaz bunu. kaybol buradan.
Давай, напиши. Иди.
Ve bir fırsatını bulduğunda, kaybol buradan.
А потом, при первой же возможности, уматывай оттуда.
Kaybol buradan. Git ve yaz.
Убирайся отсюда.
Kaybol buradan!
Убирайся отсюда сейчас же!
Haydi, kaybol buradan.
Давай, проваливай.
Kaybol buradan dostum!
Слушай, вали отсюда, а?
Hadi, kaybol buradan.
Давайте, убирайтесь.
Kaybol buradan. Git kocalık işleri falan yap.
Иди занимайся супружескими делами.
Şimdi seni görmeden önce kaybol buradan.
Теперь сматывайся отсюда, пока он тебя не увидел.
Kaybol buradan.
Исчезни.
Kaybol buradan.
Проваливай отсюда!
Kaybol buradan.
Отвали, бездарность.
Kaybol buradan.
Брысь! Кыш отсюда.
Kaybol buradan.
Иди домой.
Ben size uğramdan önce. Hemen buradan kaybol.
Уезжайте, пока я не передумал.
- Polisi aramadan önce hemen buradan kaybol!
- Убирайтесь, пока я не вызвала полицию!
Onu da alıp buradan kaybol hemen.
Ладно, убирайтесь отсюда оба.
Bu yüzden bu giysileri al, giy ve buradan kaybol.
В общем давай, переодевайся, и скорее убирайся из города.
Sadece kaybol buradan! - Hanımefendi!
Леди!
Kaybol buradan!
Ступай.
Şimdi buradan kaybol.
Ну... выметайся.
Benim için bir iyilik yap hemen buradan kaybol.
Не говори так, засранец. Вали.
Buradan hemen kaybol, Todd.
Тод, иди к черту отсюда.
Buradan hemen kaybol!
Парень, сюда нельзя входить, проваливай отсюда!
Bu sadece "Buradan kaybol" demenin nazik bir yolu.
Это просто эвфемизм для "Выйди вон!"
Kaybol buradan!
Уйди отсюда!
Sen de buradan kaybol, tamam mı?
Ты тоже лучше сваливай отсюда!
Şimdi buradan kaybol!
Пиздуйте уже.
Kaybol, git buradan.
С дороги!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]