English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ M ] / Merak etme canım

Merak etme canım traducir ruso

51 traducción paralela
Peki kocanı ne yapacağız? Merak etme canım.
А что нам делать с твоим мужем?
Merak etme canım.
Не волнуйся, дорогая.
- Ama merak etme canım, ben...
- Не волнуйся...
Merak etme canım.
Ну, может быть, для тебя, но не для Бога!
Merak etme canım, ben bulurum.
Я найду, ладно.
Merak etme canım.
Все хорошо, милая.
Merak etme canım. Ben bakarım.
Не волнуйся, дорогая, я сам открою.
Merak etme canım. Unutmam.
Не бойся, дорогая, я не забуду.
Merak etme canım, annen bugün seçimi sana bırakacaktır.
Не беспокойся, детка, я уверен, что мама сегодня предоставит возможность выбора тебе.
- Merak etme canım, baba burada tamam mı?
- Не переживай. Папа здесь, да?
Merak etme canım.
Всё в порядке, золотце.
Merak etme canım.
Не волнуйся, дорогой.
Merak etme canım.
Не беспокойся дорогая
Merak etme canım.
Об этом не волнуйтесь.
Merak etme canım.
Не переживай, дорогая.
Merak etme canım, oynayacak başka birilerini bulacaksın
Идем! - Не волнуйся, милый, найдешь себе кого-то другого.
Merak etme canım
Послушай, дорогая.
Merak etme canım.
Не волнуйся, дорогуша.
Merak etme canımın içi, çok güzel olacak.
Не волнуйся, дорогая, всё будет хорошо.
Merak etme canım.
С этим всё в порядке, милая.
Merak etme canım.
Не беспокойся, дорогая.
Merak etme canım.
Don't worry, honey.
Merak etme canım, ölümüne sikişecek ve sikileceksin...
Не переживай, дорогуша, ты будешь трахаться и будешь затрахана.
Ama merak etme canım.
Но не переживай, дорогая!
- Sen merak etme canım.
Малыш, не переживай.
Ama merak etme canım, seni kullanmak için iyi bir yer buluruz.
Не волнуйся, дорогуша. Тебе мы найдём достойное применение.
Merak etme, canım.
Не волнуйся, дорогая.
- Merak etme, canım.
Не волнуйтесь, молоко не разлилось.
Merak etme, canım.
Ну, не волнуйтесь...
Merak etme, canım.
Не беспокойся, крошка.
Merak etme canım her şey hallolacak.
Все будет хорошо.
Merak etme canım.
Не бойся, дорогая, все будет хорошо.
Merak etme, canım. Tekrar görüşeceğiz.
Не волнуйся, дорогая, ты еще увидишь меня.
Merak etme, canım.
Не бойся, дорогуша.
Merak etme, canım. Fazla uzaklaşmış olamaz.
Не волнуйся, дорогая, он не мог уйти далеко.
Merak etme, canım.
- Спокойно, милая. Все хорошо.
Merak etme canım.
Не беспокойся, милая.
- Tamam canım, merak etme.
- Конечно, милый.
- Canım, herşey yolunda merak etme.
- Малыш, все в порядке. Все хорошо.
Merak etme, canım.
Клэр : О, милая. Не волнуйся.
- Şov için canım.. merak etme bişey yok
Только плохие дети для безопасности не допускаются
Ah benim canım merak etme her şey düzelecek.
Ох, моя дорогая, не переживай, всё ещё наладится.
- Artık merak etme, canım.
Перестань волноваться, ладно?
Canım, biliyorum merak etme.
Я знаю.
Merak etme, canım.
О, не волнуйся, милая.
Merak etme, canım. Öyle bir şey olmayacak.
Не беспокойся, дорогая.
Merak etme, canım.
Не парься, чувак!
Ama merak etme, canını yakmayacağım.
Но не волнуйся, я его не обижу.
- Sen merak etme canım.
Малыш, не волнуйся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]