English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ N ] / Ne gerek var

Ne gerek var traducir ruso

408 traducción paralela
- Ne gerek var?
- Зачем?
Polise ne gerek var kedicik?
Зачем нам нужна полиция?
Ne gerek var? Hep Meksika reklamları çıkar.
Там только мексиканские передачи.
Buna ne gerek var?
А зачем он вам?
Sizin için bunu yapıyorsam nedenlere ne gerek var?
Если я могу помочь Вам, не всё ли равно, почему я это делаю?
Başka söze ne gerek var?
Что ты хочешь, чтобы я сказал?
Bunu uzatmaya ne gerek var?
Зачем продлевать мучения?
Telefona ne gerek var?
Зачем нам телефоны?
Ne gerek var?
Для чего?
O zaman E'ye ne gerek var?
Для чего тебе тогда измерение E?
- Konuşmamıza ne gerek var?
- И что же ты собираешься сказать?
Ne gerek var bunlara?
Да ну их к шуту.
Buna ne gerek var?
Зачем тебе это нужно?
Gizliliğe ne gerek var?
Да, но зачем секреты?
Ne gerek var?
А какой смысл?
- Ne gerek var ki.
- Можно почитать в кровати?
Ne gerek var, oğlum.
- Сынок, ты с ума сошёл!
Beni biraz huzursuz ederdi fakat Papa'dan daha Katolik olmaya ne gerek var.
Лично меня вы немного шокируете, но я не вижу причин быть большим католиком, чем папа римский.
Konuşmaman iyi ama, ama uyarmadan soyunmana ne gerek var?
Молчание это хорошо. Но тебе надо раздеваться без предупреждения
Ne gerek var ki buna?
Не нужно тебе всё это.
Direnişe ne gerek var?
Зачем воообще нужно Подполье?
Mumlara ne gerek var?
Зачем эти свечи?
Bunca şeye ne gerek var ki?
Зачем тебе всё это барахло?
Hayır, ne gerek var ki?
- Нет, какой смысл?
Bu kadar tantanaya ne gerek var?
Что ты делаешь из этого такую трагедию?
Dile ne gerek var ki? Şey gibi...
Мать его, зачем им знать языки, будто это...
Üstad Teng, Bu kadar aptalca davranmaya ne gerek var?
Господин Тенг, в чём смысл оставаться таким дураком?
Bayan, bu konuşmalara ne gerek var?
Мисс, почему мы не сделаем так?
Tetiği çekmeye ne gerek var? Bir düğmeye basmak daha kolay.
Зачем нажимать на спусковой крючок, если можно нажать на кнопку.
" Bu aldatmacaya ne gerek var, çok anlamsız
И зачем нас кругами водить?
Demek bu gece bizimle gelmiyorsun? Gelmeme ne gerek var?
- Ты с нами не пойдешь сегодня вечером?
"Demek bu gece bizimle gelmiyorsun? Gelmeme ne gerek var?"
- Ты с нами не пойдешь сегодня вечером?
Yazmaya ne gerek var.
Напишешь?
Ne gerek var.
Ну кому она нужна?
İkimizin birden gitmesine ne gerek var?
Зачем нам, блядь oбoим идти пo однoй нитoчке?
Kızların eğitim almasına ne gerek var?
И зачем девушкам все эти академии?
Pul harcamaya ne gerek var?
Только марки тратить!
Kan dökmeye ne gerek var?
Какой смысл проливать кровь?
Çalmasını beceremedikten sonra düzgün enstrümanlara ne gerek var?
Да зачем нам хорошие инструменты, если мы даже не знаем, как играть?
- Buna ne gerek var?
- Что это?
Destek ve mikrofona ne gerek var? Ne yapabilir ki?
Что это за группа поддержки и микрофон?
Araştırdığımız tek şey çalıntı posta kutusuysa dedektife ne gerek var?
Зачем муниципалитету следователь,.. ... если им приходится искать краденые почтовые ящики? Я получил ещё один чек.
Aceleye ne gerek var, Thelma?
Куда ты торопишься, Тельма?
Kravata ne gerek var?
Зачем тебе галтук?
Bir bisikletle bir elma arasındaki farkı söylemeye ne gerek var?
Но тогда какой смьiсл жить, если тебе уже объяснили разницу между яблоком и велосипедом.
Sahibe ne gerek var? Ben kendime bakarım.
Зачем мне хозяева, я сам о себе позабочусь.
3 tane odaya ne gerek var?
- Зачем вам 3 комнаты?
- Hepsi burada, dedim ya. Söylesenize, bütün bunlara ne gerek var?
Извиняюсь, послушайте, зачем все это?
O parayı ne yapman gerektiğini söylememe gerek var mı?
Я плачу деньги.
- Ne var? - Seninle konuşmam gerek.
- Надо поговорить.
Ne gerek var?
Нет, зачем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]