English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ O ] / Orada dur bakalım

Orada dur bakalım traducir ruso

282 traducción paralela
Orada dur bakalım kardeş.
Оставь это, сестричка.
Hey, orada dur bakalım.
Стой! Стоять!
Orada dur bakalım.
Не двигайтесь.
Orada dur bakalım genç adam! Sana büyük sabır gösterdim.
Понимаете, молодой парень, Я был очень терпелив с вами.
Orada dur bakalım.
Постой-ка.
Orada dur bakalım!
Погоди.
Orada dur bakalım, it.
Стоять, ублюдок. У-ух!
Orada dur bakalım!
Ты! Стой там!
- Orada dur bakalım...
- Нет, погоди...
Şimdi, orada dur bakalım Jake.
Так, погоди секунду, Джейк.
- Orada dur bakalım.
- Должен прервать тебя, Дугал.
Orada dur bakalım.
Что же,
Orada dur bakalım, fellah. Anastasya öldü.
Загвоздка только в том, что нет её в живых.
Orada dur bakalım, Boab, bu konuyu açıklığa kavuşturalım...
Погоди минутку, приятель. Давай выясним кое-что.
- Orada dur bakalım.
- Дугал, остановись-ка.
Orada dur bakalım.
Повиси на телефоне.
Orada dur bakalım.
Еще чего придумали!
Orada dur bakalım.
Повесь трубку. Что это такое?
- Pekala, orada dur bakalım.
- А вот на этом давай-ка остановимся.
Orada dur bakalım, Sam.
А ну, стой, Сэм. Это моя семья.
- Orada dur bakalım, bu neden olamaz.
- Постой, эту причину я отвергаю.
- Orada dur bakalım.
- Хей. Подожди.
Orada dur bakalım, Pekos Bill. Kızlardan hoşlanıyorum.
Нет, мне нравятся девочки.
Chuck, orada dur bakalım.
Чак, на этом и закончим.
- Orada dur bakalım.
- Остановись прямо сейчас.
Orada dur bakalım, Mater. Kiminle konuştuğunun farkında mısın?
Ты хоть знаешь, с кем разговариваешь?
Orada dur bakalım.
Эй, тайм-аут.
- Orada dur bakalım.
- Погодите-ка
Orada dur bakalım.
Остановись.
Pekâlâ, orada dur bakalım.
Все, сейчас же прекрати!
Hey! Orada dur bakalım.
давай разберёмся.
Orada dur bakalım, koridorlarda oynaşmak okul yasalarına aykırıdır!
ѕодожди секунду, " аниматьс € в коридорах противоречит Ўкольной политике?
- Orada dur bakalım.
- Погоди.
Dur bakalım. Dur orada!
Стой!
Dur orada bakalım.
А ну, стой.
Dur bakalım orada, yabancı.
Значит так, постой, незнакомец.
Orada dur bakalım.
Торопишься уйти?
Dur bakalım orada! Şu anda neler yaşadığımdan haberin var mı senin?
- Ты не знаешь, через что я прошёл.
Dur bakalım orada.
Остановись.
Orada biraz dur bakalım.
Не гони лошадей.
Dur bakalım orada.
Остановиться!
Orada dur bakalım.
Подождите.
Hey, dur bakalım orada...
Ну, ну...
Tamam, dur bakalım orada.
Так, остановитесь.
- Dur bakalım orada.
- Стоп-стоп-стоп-стоп!
Yani benim için bunları yapabilir, bana yardımcı olursun. Orada dur bakalım.
- Это бы мне помогло.
- Dur bakalım orada...
Стоп, стоп, здесь леди.
Orada dur bakalım.
После приезда твоего отца,..... мы ни разу днем не перепихнулись.
Dur bakalım orada!
Куда вы убежали?
Dur bakalım orada.
Жди прямо там.
dur bakalım, orada durma sakın ola...
Я преследовала тебя, потому что полностью поглощена тобой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]