English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ Y ] / Yapmalıyız

Yapmalıyız traducir ruso

3,972 traducción paralela
O zamana kadar da doğada kıstırılan hayvanlar ne yaparsa onu yapmalıyız. Deli gibi davranıp, kör gibi çevredeki her şeye saldırmak.
И до сих пор, на нужно делать то, что делает любое животное, когда его загнали в угол, действовать хаотично, и слепо набрасываться на всех вокруг нас.
Ama birbirimiz için bunu yapmalıyız.
Но это было важно для нас обоих.
Bu sene de partiyi orada yapmalıyız!
Там... Именно там нам нужно провести и эту афтерпати.
Ne yapmalıyız?
Что нам делать?
Belki de hatayı gidermek için bir, iki ay ertelemeli ve birkaç iyileştirme yapmalıyız.
Может, мы отложим поставку на месяц-два, исправим ошибки, внесем некоторые улучшения.
Muhtemelen yapmalıyız o zaman.
Тогда давай приступим.
- Ne yapmalıyız?
Что мы делаем?
Gerçekten bir şeyler yapmalıyız.
Нам нужно что-то делать.
- Bunu tekrar yapmalıyız.
Мы обязаны это повторить. Разумеется.
Daha sık yapmalıyız bunu.
Надо почаще зависать.
Jules, bir şey yapmalıyız.
Мы должны что-то сделать, Джулс.
Daha sık yapmalıyız bunu.
Мы должны делать это чаще.
- Bunu yakında tekrar yapmalıyız.
— Надо в скором времени повторить. — Обязательно.
Bununla ilgili bir şeyler yapmalıyız.
Нам нужно что-то с этим сделать, хорошо?
Onlardan kurtulmak istiyorsak, düzgün bir plan yapmalıyız.
Если мы хотим от них избавиться, нам нужно это правильно спланировать.
- Bunu yapmalıyız, değil mi?
Нам стоит это сделать, верно?
Bunu beraber yapacağız. Ancak bunu doğru yoldan yapmalıyız.
Мы сделаем это вместе, но мы должны сделать это правильно.
- Yapmalıyız.
- Мы должны.
Öncelikle, güvenli bir yer bulup plan yapmalıyız.
Во-первых, мы найдем безопасное место и придумаем план.
Yıl dönümümüz için ne yapmalıyız?
Как мы отпразднуем нашу годовщину?
Daha çok insan çekmek için güzel şeyler yapmalıyız.
Слушай, надо придумать что-то крутое чтоб привлечь народ в бар.
Hemen ameliyathaneye götürüp anjiyo yapmalıyız.
Нужно сделать ангиографию в операционной. Выдвигаемся.
- Bunu daha sık yapmalıyız.
Нужно делать это почаще.
- Bir şeyler yapmalıyız.
Придётся нам что-то предпринять.
- 1.3 mil... Evet ve Illinois'de kefaletnameci yok, bu nedenle bunu kendimiz yapmalıyız, kapatıyorum
Да, и в Иллинойсе нет практики поручительства по залогу, поэтому нам придется это сделать своими силами.
Verilen zarar, zaman akışında küçük dalgalanmalara neden olabilir. Ama bu küçük dalgalanmalar bir fırtınaya dönüşmeden önce hamlemizi yapmalıyız.
Вред, нанесенный временной линии, расходится волнами медленно, но мы должны действовать прежде, чем волны превратятся в шторм.
Yapmalıyız.
Это нужно.
Bunu daha sık yapmalıyız. - Nick iyi mi?
Мы должны делать это чаще.
Hey, çocuklar, eğer bunu yapacaksak, bu şekilde yapmalıyız.
Эй, ребята, если уж мы собрались это сделать, давайте сделаем с шиком.
Daha fazlasını yapmalıyız. "
- Бдительность Мы должны метить выше ]
- Onun yaptığını yapmalıyız.
- Мы должны делать то, что делает он.
Bir şey yapmalıyız.
Нам нужно предпринять что-нибудь
Daha az duş yapmalıyız.
Нам надо меньше принимать душ.
- 70'lerin rock'unu yapmalıyız Garrett gibi.
Надо уйти, как рок-мужик Гарретт из 70-х.
Bu konuda bir şeyler yapmalıyız. Çünkü yeni Peter kulağa çok yanlış geliyor.
Что ж, мы должны сделать что-то, потому что такого Питера не услышишь ничего приятного.
O halde bununla ilgili bir şeyler yapmalıyız.
Так мы должны что-то сделать.
Bu süreçte değersiz bir kasabayı yok edeceksek bile olsak bunu yapmalıyız çünkü savaştayız ve benim tanıdığım adam bunu anlardı.
И если в процессе нам придется нанести удар по этому городишке, так тому и быть. Это война, и тот парень, которого я когда-то знал, понял бы это.
bir "şey" olmaması için bir şeyler yapmalıyız.
Нам нужно что-то сделать, чтобы эту особенность с них снять.
Kesinlikle öyle yapmalıyız.
Надо так и сделать.
Bir seçim yapmalıyız.
Мы должны сделать выбор.
Bir şeyler yapmalıyız.
Мы должны что-то сделать.
Max, belki biz de bir şeyler yapmalıyız.
Макс, может нам тоже поучаствовать?
Bu noktada doğru şeyi yapmalıyız.
Нужно все сделать правильно.
Bunun hakkında hemen bir açıklama yapmalıyız.
Мы немедленно должны сделать заявление.
Parti yapmalıyız.
Стоит закатить вечеринку.
Millet, onu hayatta tutmak için elimizden geleni yapmalıyız.
Ребята, мы должны сделать все, чтобы его спасти!
Ama Tee bunu adım adım yapmalıyız.
Но, Ти, нам нужно делать все последовательно.
"Yemeğe çıkacak mıyız?" Ne yapmalıyım?
"Поужинаем?" Что мне делать?
- Onun için bir şey yapmalı mıyız ki?
Может, надо что-нибудь для неё сделать?
Düet yapmalıyız.
Секундочку.
Bu işi çabuk yapmalıyız.
Нужно сделать это скорее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]