English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ Ş ] / Şimdi defol buradan

Şimdi defol buradan traducir ruso

80 traducción paralela
- Şimdi defol buradan.
- Понял?
Şimdi defol buradan da eşyalarımı boşaltayım!
А сейчас убирайся отсюда и оставь меня в покое!
- Şimdi defol buradan!
Убирайся! - Я тебе нужен!
Şimdi defol buradan.
А теперь убирайся к черту.
Şimdi defol buradan.
Всё кончено.
Şimdi defol buradan.
А теперь вали к чертям отсюда.
Şimdi defol buradan!
Ты уволен!
Şimdi defol buradan, koçum.
- Вот именно.
Şimdi defol buradan.
Делай, что хочешь.
Şimdi defol buradan ve o elması bul.
Проваливай пока и ищи камень!
Hevesim geçti. Şimdi defol buradan!
- Не уважаешь!
Şimdi defol buradan.
А теперь убирайся.
Şimdi defol buradan.
Проваливай отсюда.
Şimdi defol buradan.
Теперь вали отсюда.
- Seni günahlarından arındırdım, şimdi defol buradan.
Отпускаю тебе все грехи. Вали нахуй. Ладно, брат...
Şimdi, defol git buradan.
А теперь, пошел вон.
Şimdi, defol git buradan.
А теперь уйди с дороги.
şimdi defol git buradan.
А теперь - проваливай к черту.
Şimdi eşyalarını topla ve defol buradan! Hemen!
А теперь собирай свои манатки и проваливай отсюда!
Şimdi buradan defol git.
А тепеpь иди на хуй oтсюда.
Şimdi buradan defol, ben senin işini bitirmeden!
Убирайся, пока я тебя не прикончила.
Şimdi defol git buradan!
А теперь убирайтесь отсюда!
Şimdi defol buradan!
Убирайся.
Seni entrikacı katil, defol buradan ; Defolup git, kapımızdan uzak dur. Ve daha önce nasıl doyurduysan, Şimdi de karnını öyle doyur.
Уходи, злодей, с порога, скатертью тебе дорога, убирайся, душ губитель, в свой затон запруженный!
Şimdi, defol git buradan.
Давай отсюда выбираться.
- Defol buradan, git, şimdi!
- Уходи! Живо!
Şimdi hemen buradan defol.
И вообще проваливай из моего дома.
Şimdi, defol git buradan Wu, arka taraftan, anladın mı?
А теперь съебал отсюда Ву, через чёрный ход. Понял?
Şimdi defol git buradan!
А теперь убирайся отсюда!
Şimdi buradan defol da işimizi yapalım.
Теперь выходите отсюда, чтобы мы могли делать нашу работу.
Şimdi defol git buradan.
А теперь вали отсюда.
Şimdi, defol git buradan, ve bir daha asla gelme.
Теперь убирайтесь отсюда к черту, и не смейте возвращаться.
Bana dostum demeyi kes. Şimdi defol git buradan.
Какой я тебе брат?
Şimdi git, defol buradan! ve arkadaşlarına Belmonpan'ın esrar istediğini söyle.
А теперь проваливай отсюда и передай своим дружкам, что Бельмонпану нужно немного травы.
Şimdi defol git buradan.
Пошёл отсюда.
Defol! Hemen şimdi, buradan çıkmanızı istiyorum.
Убирайся отсюда!
Haksız da değiller. Şimdi defol git buradan.
Вытаскивай на дорогу свою бледнолицую задницу ирландца.
Şimdi defol git buradan.
Проваливай отсюда.
Şimdi buradan defol.
Катись отсюда.
Şimdi defol git buradan.
А теперь пшёл вон отсюда.
Şimdi defol git buradan... Yoksa düşüneceğin başka bir şey veririm ben sana.
А теперь уёбывайте отсюда, пока вам не стало ещё над чем подумать.
Defol git şimdi buradan!
Выметайтесь отсюда!
Şimdi de buradayım. Defol buradan yoksa seni...
Просто свали отсюда, пока мы...
Şimdi defol git buradan.
- Теперь иди отсюда.
Şimdi defol git buradan!
А теперь вали отсюда!
Şimdi defol buradan!
Ты моя лучшая подруга, а теперь кыш отсюда!
Şimdi buradan defol.
Теперь убирайтесь к черту из моего участка.
Şimdi de buradan defol git.
А теперь вон из моего здания.
Ciddi değilsin. Elbette ciddiyim. Şimdi defol git buradan!
Ты ведь не всерьез. пока я не приложил тебя лицом об эту долбанную стену.
Şimdi bu adama bir göğüs tüpü getir. Grey, sen de defol git buradan.
Поставь ему трубку, а ты, Грей, убирайся отсюда.
Defol git şimdi buradan.
Я борюсь за то, чтобы остаться!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]