English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / And after that

And after that traduction Espagnol

13,905 traduction parallèle
All I remember is Tabitha telling me somethin'about flying to Niagara Falls. and after that it is a blur of bliss.
Todo lo que recuerdo es que Tabitha me dijo algo sobre... volar a las Cataratas del Niágara. Y después de eso, ¡ es un destello de felicidad!
And after that, the British destroy the Highland culture in retribution.
Y que después de eso, los ingleses destruyeron la cultura Highlander... como represalia.
And after that, you'll be much more than just his nurse.
Y después serás mucho más que su enfermera.
And after that it's... It's hard to say.
Después, es difícil saber.
So we ride for Meereen and after that we sail for Westeros.
Asi que vamos en camino a Meereen y despues de que navegamos por Poniente.
And after that, I suppose, the old business will be like that stag hanging up over there, right, Tom?
Y supongo que después de eso, los viejos negocios serán como ese venado colgado de ahí, ¿ verdad, Tom?
So, you get your mind right, you send the girl down here with that film, and you can have your wife back, and you all can get on back to your happily ever after.
Así, que usa la cabeza, envía a la chica aquí con esa película, Y puedes tener a tu esposa de vuelta, y todos pueden volver a ser felices para siempre.
Des walsh : And another charge is that we're actually going after latino community
Des Walsh : otro cargo es que de hecho estamos tras la comunidad latina
And Lindsay left pretty soon after that, and...
Lindsay se fue... poco tiempo después de eso y...
And so after that, I stopped talking to him.
Después de eso dejé de hablar con él.
It's just after nine P.M. On the 16th of September, and I can already tell you that tomorrow is going to suck... hard.
Son solo las 9 de la noche del 16 de septiembre y ya puedo decirles que mañana va a apestar mucho.
Because they aren't gonna use that tarp after the fact. And she's gonna lead us to Hanna.
Porque no usarían todo eso después
And maybe after that, you can drain the grease trap on the barbeque?
Y quizá después puedas vaciar el colector de grasa de la parrilla.
And you better pray that me and your babies are still here after you do.
Y será mejor que reces para que yo y tus bebés aún estemos aquí después de hacerlo.
Then after that they've been gagged and beaten this maniac breaks out a ball-peen hammer and one by one... smashes in the back of their heads.
Luego, después de que fueron amordazados y golpeados... este maníaco toma un martillo de bola... y a uno por uno... Les da un golpe en la parte posterior de la cabeza.
After commission and tax, that's about, oh, 300,000?
Después de la comisión y los impuestos, se trata, oh, 300. ¿ 000?
And the doll turned up not long after that.
El muñeco apareció, poco después de eso.
After that, we went back to the heroin spot to pick up The Vigilante, but it was still crawling with bad guys and shit, and he was after these guys something fierce.
Después de eso, fuimos al lugar de la heroína por El Justiciero. Pero seguía encargándose de los malos y todo eso, y perseguía a estos tipos algo intensos.
I'm gonna get famous in Asia and then Germany, and then after that, I'm gonna conquer New York.
Voy a ser famosa en Asia y luego en Alemania, y después de eso, voy a conquistar Nueva York.
So you left the house again with the ketamine and the knife, got in your father's cab... We've heard what happened after that from law enforcement officers... And now... you're in a patrol car, being taken to the precinct by Officer Bell, who thinks you're a witness, and you ask him what?
Volvió a salir con la ketamina y el cuchillo subió al taxi de su padre ya oímos lo que pasó después por el oficial de turno y ahora está en el patrullero el oficial Bell lo lleva a la comisaría pensando que usted es testigo ¿ y qué le pregunta?
And my main reason for going after him is to shake out these cowboys that have turned this city into the ok corral.
Y mi razón principal para ir tras él es para sacudir a esos vaqueros que han convertido a esta ciudad en un corral.
And, uh, after that?
Y... ¿ Después de eso?
Keep that up and I might just lash out at you after all.
Sigue así y te mataré después de todo.
He hearkens after prophecies and dreams ; And says a wizard told him that by G
A profecías y sueños presta escucha... y dice que un brujo le dijo que por "J"
After that, created a library filled with books and ancient artifacts.
Después de eso, creó una biblioteca llena de libros y objetos antiguos.
And what will happen after that?
¿ Y qué pasará después?
After that, I spent 3 years preparing, learning about poetry and linguistics.
Pasé 3 años preparando esto, aprendiendo acerca de la poesía y de la lingüística.
After that, I will assume your identity and go with that bastard.
Luego tomaré tu identidad y me iré con ese bastardo.
And they're not gonna go too near the trap too quick after that.
Ellas no se acercarán mucho a la trampa al momento, después de eso.
And he's using those skills and that training to go after gangs, or drug dealers, or anyone who, in his mind, is threatening the moral fabric and well-being of this country.
Y está usando esas habilidades y ese entrenamiento para ir tras las bandas, y los traficantes de drogas, o cualquier persona que, en su mente, que este amenazando el tejido moral y el bienestar de este país.
You don't get to say, "Roll on, po-po" like that after you just smiled and waved to the police.
No vas a decir : "Sigue, policía" así después de que sonreíste y saludaste a la policía.
Yeah, I saw the artistic director after... And he mentioned this ABC show that's staffing... And he knows the show-runner.
Sí, después vi al director artístico, y mencionó que un programa de ABC está buscando personal, y conoce al que dirige el programa.
After years and years of caring for mothers and babies, I found that all pain passes, in the end.
Después de años y años cuidando a madres y a bebés, sé que todo ese dolor acaba pasando.
Diamondback is after everything and everyone that I've ever cared about.
Diamondback quiere atacar todo lo que me haya importado.
I was able to confirm that you inherited a small amount of money from your mother, and that she left you her rent-controlled apartment after she died.
Pude confirmar que heredaste una pequeña cantidad de dinero de tu madre, y que ella te dejó su departamento de alquiler controlado después de su muerte.
Look, I'll have dinner ready for you and the child... about 6 : 00 tonight, then after that, I'll take care of the dishes.
La cena estará lista para usted y la niña a las 6 : 00... y después me haré cargo de los platos.
And do you know who paid all of our bills, food, and rent... all those years after that?
¿ Sabes quién pagó todas las cuentas, comida, la renta... todos esos años después de eso?
After the War of the Races, I believed that magic had disappeared, along with you and the Warlock Lord.
Tras la Guerra de las Razas, pensé que la magia había desaparecido, junto contigo y el Señor de los Brujos.
After a very bizarre chain of events that one might only find in a video game, the sentinel board unanimously voted in this young man and their new CEO.
Después de una cadena muy extraña de acontecimientos que uno sólo... podría encontrar en un vídeo juego, el directorio de Sentinel... por unanimidad nombró a este joven hombre como su nuevo director.
But let's say for a moment that we got some good folks on that Council, and they'd like to see your kids have a place to go after school and play.
Pero digamos por un momento... que tenemos buenas personas en ese Consejo... y les gustaría un lugar para sus hijos después de la escuela.
When the universities reopened after the cultural revolution who was it that told me studying could wait, stay home and raise the child?
Cuando las universidades reabrieron después de la revolución cultural, ¿ quién me dijo que el estudio podía esperar, que me quedara en casa y criara a la niña?
My problem, since you so respectfully asked, is that after this fight you get to go back home to your mansion and your little Rolls Royce or whatever bullshit ass rich people car you have and we gotta stay here and clean up your mess.
Mi problema, respetuosamente preguntó, después de esta pelea... puedes regresar de casa a tu mansión en tu pequeño Rolls Royce... o lo que sea ese tonto burro coche rico que tienes... y tenemos que quedarnos aquí y limpiar tu desorden.
After conferring with His Holiness the High Septon, we have determined that Loras Tyrell and Cersei Lannister's trial will be held in the Great Sept of Baelor on the first day of the Festival of the Mother.
Después de conversar con Su Santidad el Septón Supremo, hemos determinado que los juicios de Loras Tyrell y Cersei Lannister serán llevados a cabo en el Gran Septo de Baelor el primer día del Festival de la Madre.
Furthermore, after much prayer and reflection, the Crown has decided that from this day forward, trial by combat will be forbidden throughout the Seven Kingdoms.
Además, después de mucha oración y reflexión, la Corona ha decidido que a partir de este día, serán prohibidos los juicios por combate en los Siete Reinos.
Perhaps you will find that your energy is restored after a little of your own company, and when your husband returns you can resume your duties with more rigour, madam.
Quizás puedas recuperar la energía luego de un poco de tu propia compañía y... cuando tu esposo regrese, puedas reanudar tus deberes con más vigor, señora.
Things that you and Dad said and did after you moved in.
Cosas que dijeron e hicieron tú y papá después de mudarse.
That's what it's about after all, forget about the camera and forget the beat and give the folks at home a real treat.
Es de lo que se trata esto al final. Olviden la cámara y piensen en el ritmo, les daremos un buen agasajo en casa.
After all that's said and done, who's back in charge?
Después de todo lo que ha dicho y hecho, ¿ quién ha vuelto al mando?
God knows, so then I had to do it again, cos it was still alive, and then... - seemed all right after that.
Dios sabe, así que tuve que hacerlo de nuevo, porque aún estaba viva y entonces... parecía que estaba bien después de eso.
What, you were really gonna retire after that buyout? And do what?
¿ De verdad ibas a retirarte luego de la venta?
And now, Henry's shooting a commercial in Singapore, and he's letting me stay at the house until he gets back, but after that, I'm like.
Y ahora, Henry está filmando un comercial en Singapur, Y él me deja quedarme en la casa hasta que vuelva, Pero después de eso, estoy como.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]