English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / And after this

And after this traduction Espagnol

5,139 traduction parallèle
I reckon a lot of people around here are gonna be awake up to you after this, and it's about time.
Reconozco que mucha gente por aquí va a despertar después de esto, y ya es hora.
I was looking for alternative ways to help my health, and I happened upon this concoction soon after I was diagnosed.
Estuve buscando una vía alternativa para ayudar a mi salud y me encontré con esto poco después de que me diagnosticaran.
Especially after I got sick and all I wanted to do was give up because this cancer was kicking my ass.
Especialmente cuando enfermé, y solo quería darme por vencido... porque el cáncer me estaba dando una paliza.
Can we wait to have this discussion after the guests all leave and things calm down.
¿ Podemos esperar a tener esta discusión después de que se marchen los invitados y las cosas de calmen?
Of the eight men on this list, three of them were out of the country that day, and one of them was on life support after crashing his maybach into a bus.
De los ocho hombres de la lista, tres de ellos estaban fuera del país ese día, y uno de ellos con soporte vital tras estrellar su Maybach contra un autobús.
Hey, Larry, this reunion was my chance to rock again after all these years, and you're ruining it for me.
Oye, Larry, esta reunión era mi oportunidad de volver al rock otra vez después de todos estos años, y me la has arruinado.
I left way before he got back last night and then I didn't go back this morning until 20 minutes after he had left.
Me fui antes que él regresara la otra noche y no volví esta mañana hasta 20 minutos después de que se fuera.
This twink went AWOL a couple days ago after your bouncer kicked his brother and kid sister out into the street.
Este mariquita ha desertado hace un par de días después de que tu matón tirara a su hermano y a su hermana a la calle. - ¿ Te acuerdas de eso?
Better you go after this TC guy and get his story.
Tú mejor ve a por este tal T.C. y le sacas su historia.
And get this, two days after Lana's body was found, his father shipped him off to some private school in Switzerland. Oh-ho, okay.
Y ojo a esto, dos días después de que encontraran el cadáver de Lana, su padre lo metió en un avión camino de una escuela privada en Suiza.
Well, after careful consideration, I have narrowed it down to these ones... and these ones... and the other ones in this room and all the ones in the adjoining room.
Bueno, después de cuidadosa consideración, lo he reducido a esos... y esos... y los otros en esta habitación y todos en la habitación de al lado.
After this party, I'm going to be so cool, even cooler than Spencer, and he ate a bunch of ants.
Después de esta fiesta voy a ser muy popular, más incluso que Spencer, que se comió un puñado de hormigas.
Do you really think, after everything that happened in Compton, this little detente between Lukas and Dre is really gonna stick?
¿ De verdad crees, después de todo lo ocurrido en Compton, que esta pequeña distensión entre Lukas y Dre realmente va a seguir?
I'm going to say that even though we don't know this man's name, even though he was born and fought under another flag, he's resting with us now, and we will look after him as one of our own.
Voy a decir que, aunque no conocemos el nombre de este hombre, aunque nació y luchó bajo otra bandera, está descansando con nosotros ahora, y lo cuidaremos como a uno de los nuestros.
So, let me get this straight, after he jumped, you tied him up, and dragged him under a bush to make it look like murder?
A ver si lo entiendo. ¿ Después de que saltó, usted lo ató y lo arrastró hasta los arbustos para que pareciera un asesinato?
The prints on this match the exclusion prints you gave us after the murder, leading me to make only one conclusion, which is why Richard had to die and he had to die that evening.
Las huellas en esto coinciden a la perfección con las huellas que dio después del crimen, llevándome a hacer una sola conclusión, la cual es el porqué Richard tenía que morir esa noche.
All these appeals have been turned down appeal after appeal, and everybody is saying you will be executed this Saturday.
Todas estas apelaciones han sido rechazadas una apelación tras otra, y todo el mundo está diciendo serás ejecutado este sábado.
O'Bryan had been sent to Texas's infamous Huntsville prison which to this day, houses the most active death chamber in the us, but this was 1982, and after a lengthy debate in the supreme court and numerous stays of execution,
O'Bryan había sido enviado a la prisión de Huntsville infame de Tejas que hasta hoy, casas de la cámara de la muerte más activo de los estados unidos, pero esto era 1.982, y después de un largo debate en la Corte Suprema y numerosas suspensiones de la ejecución,
So, with Jay and Roscoe after this Boyd Crowder, you got any
Bueno, con Jay y Roscoe detrás de este Boyd Crowder, ¿ tiene
She wants him back, and she's worried there's this bad man that's after the uncle.
Ella quiere que vuelva y está preocupada... porque hay un tipo malo que va tras él.
The doctor who saw him before and after says he cannot explain this.
El médico lo ha visto antes y después y no puede explicar cómo pasó eso.
Because after finding you, and building this place up from nothing, together, and turning it into a shelter, and then a home for us, can't you see?
Porque después de encontrarte, y construir este sitio de la nada, juntos, y convertirlo en un refugio, y luego en una casa para nosotros, ¿ no lo ves?
And now after all this, you turn your back on me!
¡ Y después de todo esto, me das la espalda!
First put that stick aside... Give them a cappuccino each, and tell them they won't get anything for free after this!
Primero dales la cuenta a los del costado... y a ellos dales un capuchino a cada uno, y les dices que no van a conseguir nada gratis después de esto.
You know, the way the blood is flaked in these treads tells me this blood pool was dry when the truck drove through it, and that was at least a couple hours after the massacre.
¿ Sabes? , la forma en que la sangre está en estas marcas me dice que el charco de sangre estaba seco cuando el camión pasó sobré él, y eso fue por lo menos un par de horas después de la masacre.
After tonight, we'll put all our sins in the past and we'll never speak of this ever again.
Después de esta noche, vamos a poner todos nuestros pecados en el pasado y nunca vamos a hablar de esto otra vez.
so... why continue to insist he was with you on these dates..... when he was only with you on this date... the night Joe Brawley was killed... and then only after he'd fled the scene?
que él es el asesino... entonces, ¿ por qué sigues insistiendo en que estuvo contigo en esas fechas? Cuando estuvo contigo solo en esta fecha... la noche que Joe Brawley fue asesinado. Y solo después de que él huyera de la escena.
And then after all this is over, you and me... we're gonna go have a life.
Y luego de que todo esto acabe, tú y yo... tendremos una vida.
And after his death, this... fear started to overwhelm me.
Y después de su muerte, este... temor comenzó a abrumarme.
Hey, after we eat some ribs, we're gonna go out and find the guy who did this to you.
Oye, después de comer algunas costillas, vamos a ir a buscar al tipo que te hizo esto.
After alleged reports of assault against staff and an increase in neighborhood crime, this was the last in a long line of unwanted controversies for the church-owned and operated halfway house which was forced to finally shut its doors on February 28, 1996. "
Después de supuestos informes de asalto contra el personal y un aumento de la delincuencia en el vecindario, esta fue la última de una larga serie de controversias no deseadas para el centro de reinserción social de gestión y propiedad de la iglesia que se vio obligado a cerrar finalmente sus puertas el 28 de febrero de 1996. "
Just know that this offer goes away at the end of business today and, if you turn it down, they will come after you for the full ride, for murder one.
Sólo sé que esta oferta se va al final de los negocios de hoy y, si a su vez hacia abajo, van a ir a por ti para el viaje completo, por asesinato en primer grado.
This totem is named after the sister of moses and aaron
Este tótem es el nombre de la hermana de Moisés y Aarón
Well, in this one, you strung me upside down and treated me like a pinata and then came after a 14-year-old girl.
Bueno, pues en esta me colgaste de un árbol al revés y me trataste como una piñata y luego fuiste tras una niña de 14 años.
I'm glad there's a strong man around to look after things while Stahma and I work through this period of trials.
Me alegro hay un hombre fuerte alrededor para cuidar de las cosas mientras Stahma y yo trabajamos a través de este período de pruebas.
But after this, I'm gonna need you to be me at work, and return a stapler to a large woman named Janet.
Pero después de eso, voy a necesitar que te hagas pasar por mí en el trabajo, y le devuelvas una grapadora a una mujer alta llamada Janet.
Maybe this whole college thing isn't the worst idea after all. It has its perks, but I'm afraid you're a little late and I have to leave for a meeting.
Tiene sus ventajas, pero me temo que llegas un poco tarde y tengo que irme a una reunión.
Even after the clouds drift away and rocks roll, I will never forget this promise.
Incluso después que las nubes vaya a la deriva y choquen contra las rocas, nunca olvidaré esta promesa.
We're gonna find Lily Gray and Joe Carroll, and then after all this is over, we're gonna go have a life.
Vamos a encontrar a Lily Gray y a Joe Carroll, y entonces cuando todo esto haya terminado, vamos a tener una vida.
Okay, and this is where I spent many lunches alone after completely alienating all of my friends.
Vale, y este es el sitio donde pasé muchos almuerzos sola después de enfadarme con todos mis amigos.
We need to find someplace your Touch DNA could've ended up under Dani's fingernails after her swimming, and all we can find is this coffee shop.
Necesitamos encontrar un lugar donde tu ADN de contacto podría haber dado a parar debajo de las uñas de Dani después de que fue a nadar, y lo único que encontramos es esta cafetería.
It would be difficult to disappear me after this and it would protect you if you found me.
Sería difícil hacerme desaparecer después de esto y te protegería si me encontrarás.
Is anyone else here watching Revolution and wanting to talk about it after this?
Alguien mas aqui esta viendo REVOLUTION y esperando a hablar al respecto despues de esto? No!
He's after our daughter, and I'm just gonna keep an eye on this.
Está detrás de nuestra hija, y yo solo tengo que vigilarlo.
Okay, so you'll read this after the Hindu cleric and the priest welcome everybody.
De acuerdo, Así que leerás esto después de que el clérigo hindú y el sacerdote den la bienvenida a todos.
After that wedding tomorrow, I'm gonna lose the collar and I'm gonna tear through this town like Generalissimo Carranza tore through Chiapas.
Después de esa boda de mañana, voy a dejar el alzacuellos y voy a arrasar esta ciudad como el Generalísimo Carranza arrasó Chiapas.
I know she's dead, and I know she had something lined up after this.
Sé que está muerta, y sé que tenía algo arreglado para cuando saliera de aquí.
Mrs. Gibson... her daughter's still out there, after all of this... and her husband, he...
La señora Gibson... Su hija todavía está allá fuera, después de todo esto... y su esposo, el...
I know what will happen later. You will make this your problem, and then those people will come after you.
y ​ ​ luego esas personas vendrán después de ti.
Because... you told me... to go after what I wanted, and this is not what I wanted.
Porque... me dijiste... que persiguiera lo que quiero, y esto no es lo que quiero.
Tell us who's behind this, we can go after them and keep you safe.
¡ Díganos quién está tras esto, iremos por ellos y estará a salvo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]