English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / And after all

And after all traduction Espagnol

6,744 traduction parallèle
You chose to stab me in the back, and after all I've done for you.
Elegiste apuñalarme por la espalda... y luego de todo lo que hice por ti. ¿ Qué hiciste exactamente por mí, Erich?
And after all, isn't feeling good about yourself really just feeling better than others?
Y después de todo, ¿ sentirse bien respecto de uno no se siente mejor que otros?
If Olivia were to change her mind and use this anatomy for spare parts, after all, where would that leave Shelley?
Si Olivia llega a cambiar de idea y usa esa anatomía para piezas de recambio, después de todo, ¿ en qué situación dejaría a Shelley?
And what if I said, uh, "All right, I'll stay," after what I just said?
¿ Y si dijera, "está bien, me quedo"?
And how are you gonna get away with all these skitters chasing after you?
¿ Y cómo vas a escapar con todos estos skitters persiguiendo usted?
After the Blackgate incident and all the trouble with the Iron Cortex,
Después del incidente en Blackgate y el problema con la Corteza de Iones...
And, after all, you had not claimed him for yourself.
Y, después de todo, no lo reclamaste como propio.
Even after we got married... We move out here, and I'm thinking we're gonna have all this - - just us, together.
Incluso después de que nos casamos... mudarse aquí, y estoy pensando en que vamos a tener todo esto... sólo nosotros, juntos.
After all I'd done for him, how long I'd waited..... and the money I'd spent getting him free so we could be together.
Después de todo lo que hice por él, los años de espera... y el dinero que gasté para sacarlo de la cárcel y así estar juntos.
Erich, we could have just left and notified you in writing, but I figured after all we'd been through together, I owed you the respect of telling you face to face.
Erich, podríamos habernos ido y notificártelo por escrito, pero me imaginé que después de todo lo que hemos pasado juntos, te merecías el respeto de que te lo dijéramos cara a cara.
And now, after all these years, he has become a better man in prison than he ever was out here.
Y ahora, luego de todos estos años... se ha convertido en la cárcel en un hombre mejor... de lo que nunca fue fuera de ella.
Several minutes after the initial comm, an on board explosion disabled all contact between mission control... and the Aruna crew.
Minutos después de la comunicación inicial, una explosión a bordo desactivó todo contacto entre control de misión y la tripulación del Aruna.
And they're all after Alison.
Y todos van tras Alison.
So, I told him that he could keep his job, and I'd look after all of his money and legal bills, but only if he told me the truth.
Así que le dije que podía conservar su trabajo... y yo me ocuparía de su sueldo y de los gastos legales... pero sólo si me contaba la verdad.
Barbie came after us and then all of a sudden, I tripped on something and there was a cave-in.
Barbie vino tras nosotros y de pronto me tropecé con algo y hubo un derrumbe.
Then she went in after you all and it was just me and him.
Ella fue a rescatarlos Y éramos solo él y yo.
In the biblical account, we're told how time after time, she goes to his campaign tent all decked up and looking gorgeous, trying to find out where his strength lies.
En el relato bíblico se nos dice cómo una y otra vez, ella va a su tienda de campaña toda elegante y preciosa, tratando de averiguar dónde radica su fuerza.
First of all, the enemy is the enemy but after you've had a drink or two, a meal, chat with the enemy and pretended to love the enemy, you are beginning to feel differently towards the enemy.
Ante todo, el enemigo es el enemigo, pero después de una o dos copas, una comida, charlar con el enemigo, y fingiendo amar al enemigo, empiezas a sentir de manera diferente hacia el enemigo.
Because after all, in a sense Callisto's been raped, and now, in this revelation, she's raped again by the pointing finger.
Porque después de todo, en cierto sentido Calisto ha sido violada. Y ahora, en esta revelación, es violada otra vez por el dedo que señala.
Now if you'll excuse me, I'm just... I'm gonna go call my office and let them know I'm available for that overtime, after all.
Ahora si me perdonas, voy... voy a llamar a la oficina y hacerles saber que estoy disponible para horas extra.
God, I can't wait till they're all out of the house and it's just me and whoever I marry after Andy.
Dios, no veo la hora de que estén fuera de casa... y solo seamos el tipo con quien me case después que Andy y yo.
Homes, buildings all over the world and this is the only one he'll own after he's dead and your wife is a trustee.
Casas, edificios por todo el mundo y este es el único que tendrá después de su muerte y tu esposa es una administradora.
You know, the bomb, finding you... and then coming back here after all that time.
Ya sabe, la bomba, el encontrarla... y luego volver aquí después de tanto tiempo.
Wow, glad you two are enjoying yourselves after our friend got mugged and we lost all our money.
Me alegro de que estéis disfrutando después de que asaltaran a nuestra amiga y perdiéramos todo nuestro dinero.
You know, we would wander around together and just, like, after a while, they all start to make sense, you know?
Ya sabes, nos gustaría pasear alrededor juntos y justo, como, después de un tiempo, todos comienzan a tener sentido, ¿ sabes?
I mean, you can't just sit here all day And eat meal after meal for the price of one.
Quiero decir, no puedes simplemente sentarte ahí todo el día y comer y comer por el precio de una.
And that's all right. I'll just call after lunch
Pero no pasa nada, lo llamaré después de comer.
And they're all after Alison.
Y todos van a por Alison.
You came in one day smelling like leather after working in your shop all day, and you ordered a croissant.
Un día llegaste oliendo a cuero después de trabajar en tu tienda todo el día, y pediste un croissant.
After all I've done for you, and right when I'm on the verge of great things, you betray me.
Después de todo lo que he hecho por ti, y justo cuando estoy a punto de hacer grandes cosas, me traicionas.
After the first trip, we rallied, and all the things that were wrong as a production, we all talked and we fixed them for our next trip out to Cleveland, I think it was.
Después del primer viaje, nos reunimos, y todas las cosas incorrectas de la producción, las hablamos y las arreglamos para el próximo viaje, a Cleveland, creo.
Maybe it's because Japan was prevented from re-arming after the war, so all its big brains went into things like cars, motorcycles, not fighter aircraft, missile systems programmes, and Star Wars.
Quizás es porque a Japón se le prohibió el rearme después de la guerra... Así que sus grandes mentes se enfocaron en cosas como automóviles o motos... Y no aeronaves de guerra, sistemas de misiles y "Star Wars"
The S.E.C. is gonna send Jeff Malone after us, and nobody is better suited to beat him down than- - you guessed it because we all know that this is better than this, which will result in this, which will also result in this and this
La Agencia de Valores va a mandar a Jeff Malone tras nosotros, y nadie está mejor capacitado para derrotarle que... lo supusiste porque todos sabemos que esto es mejor que esto, lo que resultará en esto, lo que también resultará en esto
Maybe the vampires and us free wolves can work together, after all.
Tal vez los vampiros y nosotros los lobos libres podamos trabajar juntos, después de todo.
And after centuries on this earth, do you really not see that all of your violence is pointless?
Y tras siglos en esta Tierra, ¿ de verdad no ves de que toda tu violencia es inútil?
Does that word even apply to us after all these centuries of betrayal, and is loyalty to you ever really rewarded?
¿ Se nos aplica siquiera esa palabra después de todos estos siglos de traición, y la lealtad hacia ti se ha visto recompensada alguna vez?
She probably just wants to tell you how amazing you are and how she broke up with her boyfriend after she read all the things that you wrote to Mandy because it finally showed her what real love is.
Probablemente solo quiere dicerte lo increíble que eres y cómo rompió con su novio después de leer todo lo que le escribiste a Mandy porque finalmente le mostró lo que es el amor verdadero.
After what happened last night, there's zero chance we're ever going to get back together, and it's all my fault.
Después de lo que ocurrió anoche, no hay ninguna posibilidad Nunca vamos a volver juntos y es todo por mi culpa.
But you hired me to look after the bottom line, and that's all I'm trying to do.
Me contrataste para supervisar la la cuenta de resultados, y eso es todo lo que estoy intentando hacer.
Hey, tomorrow, after this crew leaves, and we're all wrapped up, let's bake cookies and sing carols and get all our old stuff out. You want to?
Eh, mañana, después de que se vaya la gente, y recojamos, vamos a hacer galletas y a cantar villancicos, y sacar todas nuestras cosas. ¿ Queréis?
Well, clinically, that's an impossible question to answer, but the suspect had several years in prison to plan what he'd do after his release, so we have to believe that murdering his parents and kidnapping his children and wife are all constituent parts of that plan.
Bueno, clínicamente, es imposible responder a esa pregunta, pero el sospechoso tuvo varios años en la cárcel para planear lo que iba a hacer tras su puesta en libertad, así que tenemos que creer que asesinar a sus padres y secuestrar a sus hijos y a su mujer son partes constituyentes de ese plan.
I... it's like... it's just, like, we just reconnected, after all this time, and it just happened.
Es como... como si reconectáramos, después de todo este tiempo, y simplemente pasó.
After all, why would the expected 200,000 tourists come to Abbudin only to be frisked and searched and ordered off the streets by 6 : 30?
Después de todo, ¿ por qué vendrían los 200,000 turistas esperados a Abuddin solo para ser cacheados y para estar fuera de las calles a las 6 : 30?
N-Not after all we've been through, not after the dome brought you back to me and Junior.
No después de todo lo que hemos pasado, no después de que la cúpula os trajo de vuelta a ti y a Junior.
We wont even stay long, and then after that I promise I will leave all navigation up to you.
No nos quedaremos mucho, y luego te prometo que te dejaré decidir dónde vamos.
You know, after he got hit by lightning on the putt-putt golf course, he lost control of all his functions, and then he had to use that Stephen Hawking thing to communicate.
Sabes, después de que le alcanzase un rayo durante el curso de minigolf, perdió el control de todas sus funciones, y entonces tenía que usar esa cosa que usa Stephen Hawking para comunicarse.
- Brian harris. - Then go after him,'cause all you've got on me is hearsay, And might I point this is the accusation of a man
Entonces ve tras él, porque todo lo que tienes sobre mí son rumores, y cabe acotar que esta es la acusación de un hombre que está por ser despedido, lo cual yo diría que debería ser tomado con un metro cúbico de sal.
After years and years of searching and sailing all the seven seas, my quest is finally at its end.
Después de años y años de búsqueda Surca los siete mares y todo, mi búsqueda es finalmente en su extremo.
After tonight, we all disappear and live the life of the very, very rich.
Después de esta noche, desapareceremos y viviremos la vida muy ricos.
I'd wait until after Matty's party to open it and savor all the details.
Esperará a después de la fiesta de Matty para abrirlo y saborear todos los detalles.
Even though spring break was gonna be me stuck in a house in Mexico with Ally and Sadie, I was still excited, because Matty was coming after all.
Aunque las vacaciones de primavera iban a ser yo encerrada en una casa en México con Ally y Sadie, seguía entusiasmada, porque Matty iba a venir después de todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]