English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / And after

And after traduction Espagnol

57,751 traduction parallèle
And after that, what do you care what happens?
Y después de eso, ¿ qué les importa lo que pase?
Now that they have Tetch's blood, they can make the antidote ; and after what we tried to pull, the whole city's gonna be gunning for us.
Ahora que ya tienen la sangre de Tetch, pueden hacer el antídoto ; y después de nuestras amenazas, la ciudad entera nos disparará sin pensar
'And after that, they can't keep their hands off each other'they're-they're making out at the dance hall in the taxi on the way over up the stairs, down the hall to right here.
Y después de eso, no pueden quitarse las manos de encima se están besando en la pista de baile y en el taxi cuando están de camino por las escaleras, por el pasillo hasta aquí.
And after our wedding, we'd dance.
Y después de nuestra boda, bailaríamos.
"Werewolves that are turned up to four generations " from pureblood are less feral and can transform before, during, and after the lunar cycle. "
"Hombres lobo que provienen de hasta cuatro generaciones de pura sangre son menos feroces y pueden transformarse antes, durante y después del ciclo lunar".
And after a few months of...
- Y después de unos pocos meses de...
And after it, before you make your press statement, go outside, get some air, maybe a coffee...
Y luego, antes de dar la rueda de prensa, salgan afuera, tomen un poco el aire, quizás un café...
I don't know how, but Jerome is alive, and I think he's coming after Dwight.
No sé cómo, pero Jerome está vivo, y creo que va a venir después de Dwight.
After all that's said and done, who's back in charge?
Después de todo lo que ha dicho y hecho, ¿ quién ha vuelto al mando?
But after gassing the cadets and dangling me over an empty stairwell, he just disappeared.
Después de gasear a los cadetes y colgarme por el hueco de las escaleras, ha desaparecido.
Find the bomb, and however much or little is left of Strange after that, even if it's just a pinky, we will throw in jail.
Encuentra la bomba, y sin importar lo mucho o poco que nos diga Strange después de esto, aun si solo es un meñique, podremos arrojarlo en una celda.
And they said, "Look after him," and I said, "Sure."
Y me dijeron : "Cuídalo mucho", y les respondí : "Claro."
Morillo was found guilty of grand theft and aggravated assault after he was caught by The Flash.
Morillo fue encontrado culpable de hurto mayor y asalto con agravantes después de ser atrapado por el flash.
I wasn't always the esteemed engineer you see before you, but after years of hard work and studying,
No siempre fui el ingeniero estimado que ven ante ustedes, pero después de años de duro trabajo y el estudio,
And how do you know this guy's coming after me, Joe?
Y ¿ cómo sabes que este tipo vendrá tras de mí, Joe?
But they failed multiple check-ins, and a search party went in after them.
Pero fracasaron los múltiples contactos y un equipo de búsqueda fue tras ellos.
And I thought, like, after, you know, our success with the gorillas, that we should, like, celebrate the love.
Y pensé, que, después de nuestro éxito con los gorilas, deberíamos como, que celebrar el amor.
Barry, we moved in together after some rash decision that you made at Christmas, and then a couple weeks later, you proposed.
Barry, nos mudamos juntos después de una apresurada decisión que tomaste en Navidad y luego unas semanas después, me pediste matrimonio.
All right, uh, well, whoever he is said that this guy whammied you, and then he escaped to my Earth, he showed up at S.T.A.R. Labs, I went after him to try to get him to wake you up...
Vale, bien, quienquiera que sea dijo que este tipo te había hipnotizado y después se escapó a mi Tierra y se presentó en Laboratorios STAR, fui a por él para intentar cogerlo y despertarte...
That he's unstoppable, that he was the first speedster, and that you defeat him, but not until after he takes what matters the most to you...
Que es imparable, que él fue el primer velocista y que tú logras vencerlo, pero no antes de que él te arrebate lo que más te importa....
And, uh, he went after Savitar by himself one night.
Y una noche fue él solo tras Savitar.
- But then when your team showed me the future... and showed me that my crazy ideas aren't so crazy after all, - Oh. I just felt more intimidated than ever.
Pero cuando tu equipo me enseñó el futuro... y me enseñó que mis ideas descabelladas no son tan descabelladas al fin y al cabo, me sentí más intimidada que nunca.
Morillo was found guilty of grand theft and aggravated assault after he was caught by Kid Flash robbing the Central City Museum earlier this year.
Morillo fue encontrado culpable de robo y asalto agravado después de ser cogido por Kid Flash robando en el Museo de Central City a principios de año.
He kept goin'after her and he wouldn't stop and... I snapped.
Seguía yendo tras ella y él no iba a detenerse y... exploté.
I had a general meeting today with Newcastle and I tried to call you after, but...
Hoy he tenido una reunión general en Newcastle e intenté llamarte después, pero...
And Ry is the most sought after writer in Nashville right now.
Y Ry es el compositor más cotizado en Nashville ahora mismo.
We'll go somewhere after to talk and, you know, grab a milkshake...
Iremos a algún sitio después para hablar y, ya sabes, cogeremos un batido...
It means I get to help my wife raise her two beautiful children, and their children after that.
Significa que ayudaré a mi mujer a criar a sus dos preciosas hijas y a sus hijos después.
Even after our long and happy life together,
Incluso después de nuestra feliz y larga vida juntos,
And when she didn't have it, he went after Raj.
Y cuando ella no lo tenía, después fue a por Raj.
You mean after the two of you went off and interrogated a felon on bail?
¿ Quieres decir después de que los dos - os fuerais e interrogarais a un tipo bajo fianza? - Bueno, por supuesto.
You know, once Bella comes back home, I think you and me, we should really sit down and talk about how we can look after each other, the way brothers are supposed to, you know, as a family.
Sabes, una vez que Bella vuelva a casa, creo que tú y yo deberíamos sentarnos y hablar sobre cómo podemos cuidarnos el uno al otro de la forma que se supone que hacen los hermanos, ya sabes, como una familia.
But after a month, a year, you spend enough time staring at these walls, just you and all that nothing, you'll get so crazy to talk, to see someone real, you'll tell me exactly what I need.
Pero después de un mes, un año, pasas demasiado tiempo mirando las paredes, sólo tú y nada más, y te volverás tan loco por ver a alguien real, por hablar, que me dirás exactamente lo que necesito.
We shook him down about Claire, and right after, she gets bit.
Le advertimos sobre Claire y justo después, la mordieron.
And, dude, um... after you get cleaned up.
Y, amigo... después de que te hayas limpiado.
Girl says that, you know, it came outta nowhere and that it's coming after her next.
La chica dice que apareció de la nada y que va a ir a por ella.
So hellhounds are invisible to humans... unless you sold your soul, and they're after you.
Los perros del infierno son invisibles para los humanos... a no ser que vendas tu alma y vayan a por ti.
And turns out, right after she left, somebody burned down an old warehouse.
Y resulta que, justo después de irse, alguien quemó un viejo almacén.
After all the... Unpleasantness with dagon and renny, well... Mick has a lot to answer for.
Después de todo ese tema... tan desagradable con Dagon y Renny, bueno... tiene mucho por lo que responder.
We exchanged pleasantries shortly after she got there and then, later on, we exchanged unpleasantries.
Intercambiamos saludos poco después de que llegara y después, más tarde, intercambiamos desafectos.
You know? And, after all the talking, all the counselling, this anger, it's not going anywhere, it's getting worse.
Y, después de todas las charlas, toda la terapia, la rabia, no cesa, está empeorando.
And then, after a few minutes, I heard my name being called.
Y luego, unos minutos después, oí que alguien decía mi nombre.
I saw Sarah and Ian having a barney a bit later on, actually, and then she left shortly after that, luckily.
De hecho vi a Sarah y a Ian tener una bronca, un poco más tarde, y entonces ella se fue poco después, por suerte.
Get after Ed Burnett and lock that bloody psycho up.
Salga a buscar a Ed Burnett y encierre a ese psicópata.
I'm meant to be doing this job and I'm meant to look after you.
Tengo que hacer este trabajo y tengo que cuidar de ti.
I was running it out of my dorm room, but after I developed the soups and wet foods algorithm for Nom Nom, some major funding came through.
La dirigía desde mi dormitorio, pero formulé un algoritmo de sopas para Ñam-Ñam, y entraron muchos fondos.
I will come after you, I will find you, and I will put you in prison where he should be.
Iré a por ti, te encontraré y te meteré en la cárcel donde debería estar él.
"taken place during the events of the last episode, shortly after the Baudelaire fire and during the Baudelaire children's unfortunate stay with the Poe family."
"que tuvo lugar en el transcurso del último episodio, poco después del incendio de los Baudelaire y durante la desdichada estadía de los niños con la familia Poe".
After the wedding, I wouldn't dispose of you like your brother and sister.
Después de la boda, no me desharía de ti como me desharé de tus hermanos.
Mother and Father... they made me promise to always look after you two and make sure you don't get into any trouble.
Mamá y papá me hicieron prometer que siempre cuidaría de ustedes dos y me aseguraría de que no se metieran en problemas.
- The wedding will be around 10 : 00 p.m., followed by champagne toasts, reception with cake and finger food, then the after-party at the Mexican place. - Check.
- Listo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]