And by traduction Espagnol
116,967 traduction parallèle
And by taking his money, I will take a piece of his power.
Y cogiendo su dinero, me haré con un pedazo de su poder.
I know that they are risking everything, and by trusting them with my seal,
Sé que están arriesgando todo, y confiando en ellos con mi sello,
It took days for Luna's resistance to kick in, and by that time, the death wave will already be here, and all our friends will be dead.
Llevó días que la resistencia de Luna empezara a hacer efecto, y para entonces, la ola de muerte ya estará aquí, y todos nuestros amigos estarán muertos.
And by "me and my wife" I mean I paid for it.
Pero en realidad la pagué yo.
And by then, you were racing the clock, and the clock will more often win.
Pero entonces, estabas corriendo contrarreloj, y el reloj suele ganar.
Hurricane Herman is over, the sailboat is working perfectly and we'll be back to Damocles Dock by morning.
El huracán Herman ya pasó, el velero funciona. En la mañana estaremos en el muelle Damocles.
In my closet, I keep a 200-page book written by the woman I loved, explaining at great length and in specific detail the reason she could not marry me, which, if I were to leave out in the open, I would find myself reading over and over.
En mi armario guardo un libro de 200 páginas escrito por la mujer que amaba, explicando minuciosamente y con todo lujo de detalles el motivo por el que no se casó conmigo, y si dejase el libro a la vista, lo leería una y otra vez.
would awaken them from a state of complacency induced by hypnosis, shouting "fire" would cause chaos and save lives.
despertaría a todos de un estado de complaciencia inducido por la hipnosis, gritar "fuego" provocaría caos y salvaría vidas.
I just stopped by to see if everything was running smoothly, and I'm glad I did.
Quería comprobar que no hubiese problemas. Menos mal que vine.
In Hansel and Gretel... two siblings enter the woods and are menaced by an elderly cannibal.
En Hansel y Gretel, dos hermanos entran al bosque y son amenazados por una caníbal anciana.
In Little Red Riding Hood, a wolf enters the woods and is menaced by a rude little girl.
En Caperucita Roja, un lobo entra al bosque y es amenazado por una niña grosera.
And in Walden, a poet enters the woods and is menaced by revelations that we should abandon civilization and live by a pond.
En Walden, un poeta entra al bosque y es amenazado por revelaciones de que debemos abandonar la civilización y vivir junto a un estanque.
Who joined you for years on a sequence of heists and schemes until the two of you were forced apart by circumstance, and also because you ran off in the middle of the night with a bunch of her valuables?
¿ Qué te acompañara durante años en una secuencia de atracos y ardides hasta que las circunstancias los alejaran, además del hecho de que te fueras con algunos valores suyos?
It's enough to make you want to abandon civilization and live by a pond.
Dan ganas de abandonar la civilización e ir a vivir junto a un estanque.
I've been here, alone, by myself for five years, and you're asking about Cassie, about Ramse?
He estado aquí, sola, yo sola por cinco años en este lugar, ¿ y estás preguntando por Cassie, por Ramse?
We need to know by whom and then... do what must be done.
Tenemos que saber por quién y luego... hacer lo que se debe hacer.
Knowing the fate of our facility and staying here makes me insane by definition.
Saber el destino de nuestras instalaciones y quedarme aquí me define como una loca.
And lastly, to prove to m'lady here that I damn well didn't invite her here to impress her by appearances, but for the honor of your shoes and socks, the bar tab.
Y por último, para demostrar a mi señora aquí que muy bien no invité a ella aquí impresionarla por las apariencias, pero por el honor de los zapatos y calcetines, la cuenta del bar.
I'm about to be talked wit and wisdom by two people younger and less traveled than myself.
Estoy a punto de ser hablado ingenio y la sabiduría por dos personas más jóvenes y menos transitada que yo.
Well, I don't know how they account for their money in Turin, but in Scotland, a fund for catastrophic events has already been set aside and managed by the Crown.
Bueno, no sé cómo contabilizan su dinero en Turin, pero en Escocia ya ha sido asignado un fondo para eventos catastróficos y administrado por la corona.
I know you want to keep me here to minimize me, but bring me home, an equal by your side, and you will have the money.
Sé que quieres mantenerme aquí para menospreciarme, pero llévame a casa, como un igual a tu lado, y tendrás el dinero.
I grew up in this house, surrounded by lies and betrayal.
Crecí en esta casa, rodeada de mentiras y traiciones.
There has to be another way, and I will find it, as long as I have you by my side.
Tiene que haber otro camino, y lo encontraré, mientras te tenga a mi lado.
We just happened to be passing by and heard the music.
Justo pasábamos y oímos la música.
I promised you that I would be by your side as a true husband, and you do this.
Te prometí que estaría a tu lado como un auténtico marido y tú haces esto.
That army will be led by a man with the gift of vision, who can bridge the living and the dead.
Ese ejército será liderado por un hombre con el don de la visión, quien será la conexión entre los vivos y los muertos.
And a husband needs a wife by his side.
Y un marido necesita a una esposa a su lado.
I knew that I would be surrounded by great minds. And leaders, but I had no idea. There would be so much art.
Sabía que estaría rodeada de grandes mentes y líderes, pero no tenía ni idea de que habría tanto arte.
And the people that do. Remember you will be the people who fought by your side.
Y la gente que sí te recuerda, será la gente que luchó a tu lado.
We need everyone packed and ready to go by...
Necesitamos que todo el mundo haga su equipaje y esté preparado para partir...
You saved me, and I don't mean just by opening the door.
Me has salvado a mí, y no me refiero solo a abrir la puerta.
You really think I'd put this on my arm and dishonor his sacrifice by giving terrorists classified intelligence?
¿ De verdad cree que pondría esto en mi brazo y deshonraría su sacrificio dándole a los terroristas información clasificada?
Robert, the man you're replacing as the leader of the free world has a legacy he'll want you to help burnish by keeping certain people and policies in place.
Robert, el hombre al que reemplazas como líder del mundo libre tiene un legado que querrá que lo ayudes a aumentar manteniendo a cierta gente y políticas en su lugar.
He just looks right in the camera and goes, "Look... if you can't get your fat ass down here... by 10 : 30 in the morning... you're getting a burger."
Miraría a la cámara y diría : " Mira... si no mueves tu gordo trasero... antes de las 10 : 30 a.m., comerás una hamburguesa.
Anyways, by the time this special comes out, another election will have come and gone, and it's just...
Luego del estreno de este especial, habrá pasado otra elección.
I did a gig recently. I was in Ireland and I was in the green room by myself.
Hace poco estuve en Irlanda, y estaba en el camerino solo.
It got hit by car and it died.
Lo atropelló un auto y murió.
Well, the... the kitty cat... it got hit by a car... and it's fucking dead. "
"Pues... Al gatito... lo atropelló un auto... y se murió".
They picked up my baby brother by the neck and bashed his head against a rock.
Cogieron a mi hermano pequeño por el cuello y aplastaron la cabeza contra una roca.
I remember this one time, tree limb broke... and the rustler just got dragged by his neck through the brush.
Recuerdo una vez que la rama se rompió... y el ladrón fue arrastrado por el cuello por la maleza.
I screamed at her, I said, "If you don't clean up your room, I am going to string you up by your thumbs and stuff your dirty damn sock balls in your mouth."
Le grité, le dije : "Si no recoges tu habitación, voy a colgarte de los pulgares y a hacerte tragar los malditos calcetines sucios".
My dad always talked about how we couldn't just stand idly by and be a part of this cycle of chaos.
Mi padre siempre hablaba de cómo no podíamos... ser parte de este ciclo de caos.
She's very intelligent and most importantly, I've figured how to copy her.... to keep her in our pockets... to keep her right by our side whenever we need her...
es muy inteligente... y lo más importante, he pensando en cómo hacerla... IRIS para guárdala en nuestros bolsillos... para mantenerla cerca cuando sea que la necesitemos.
Destroy our founding fathers have built for us is not only a slap it the face, but can by no means go unpunished and to those silly little boys who have unsuccessfully tried to attack our planet's main hub on sector 1,
Destruyen lo que nuestros padres fundadores construyeron para nosotros. No sólo es una bofetada en la cara,... pero no pueden quedar impunes... y esos niñitos tontos que fracasaron... intentando atacar el eje principal de nuestro planeta en el sector 1,... y a los que inmediatamente... después de que comente esto :
He should have taken the suit off by now and he hasn't come in yet.
Ya debería haberse quitado el traje... y aún no ha entrado.
I win their hearts and minds, O.R. by O.R., attending by attending.
Me gano sus corazones y mentes, quirófano a quirófano, adjunto a adjunto.
I think Minnick's plan is to go into the O.R.s and turn each attending one by one.
Creo que el plan de Minnick es ir a cada quirófano y convertir a los adjuntos uno por uno.
You started this by effectively ousting Richard Webber, which, by the way, our rank and file finds completely unacceptable.
Tú empezaste esto destituyendo efectivamente a Richard Webber, lo que, por cierto, nuestros miembros encuentran completamente inaceptable.
Our water and our soil have been poisoned by the coal company.
Nuestra agua y nuestra tierra han sido envenenadas por la compañía del carbón.
I just wanted to stop by and see if you're good.
Solo quería parar para ver si estabas bien.
Yeah. But, Sheriff, I'm in this big old house all by myself and I'm afraid.
Pero, sheriff, estoy en esta enorme y vieja casa yo sola y tengo miedo.
and by the way 907
and by god 23
and by that 52
and by then 42
and by that time 20
and bye 17
by the way 9822
byron 205
byers 25
bye bye 239
and by god 23
and by that 52
and by then 42
and by that time 20
and bye 17
by the way 9822
byron 205
byers 25
bye bye 239
bye for now 50
by the sea 31
bye then 84
by the end of the week 21
bygones 81
by the power vested in me 31
by then 159
bye now 202
by the end 42
by the grace of god 46
by the sea 31
bye then 84
by the end of the week 21
bygones 81
by the power vested in me 31
by then 159
bye now 202
by the end 42
by the grace of god 46
by the river 32
by any chance 561
bye forever 30
bye to me 16
by the sound of it 17
bye mom 21
by now 279
by my side 27
by me 131
byes 156
by any chance 561
bye forever 30
bye to me 16
by the sound of it 17
bye mom 21
by now 279
by my side 27
by me 131
byes 156