English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / By now

By now traduction Espagnol

24,453 traduction parallèle
It's been five hours. They could be gone by now.
Han pasado cinco horas... ya deben haberse ido.
I thought the bleeding ulcers would have got you by now.
Pensé que las úlceras sangrantes se te habrían comido ya.
Fire alarm should have gone off by now.
Alarma de incendio debería haber ido por ahora.
Probably already halfway to Ohio by now.
Probablemente ya a mitad de camino hacia Ohio.
There's something you're sitting by now that I'm not even sure how to pronounce it.
Esta sentado al lado de algo que no se como se pronuncia.
And I'm sure she is long gone by now.
Y estoy seguro de que ella se ha ido ya.
V should have been here by now.
V ya debería estar aquí.
He must be dead by now.
Ese ya murió pero lo criamos juntos.
We must be in the cellar by now.
Debemos estar en el sótano ahora.
I mean, our wedding is still this amorphous thing and Platt is, like, halfway to the altar by now.
Quiero decir, nuestra boda sigue siendo esa cosa amorfa y Platt es, al igual que, a medio camino al altar por ahora.
Shouldn't you be rubbing up against someone downstairs by now?
- Te pones muy tenso. - ¿ Que yo me pongo...?
Well,'cause they're not answering their phones, and they should've been here by now.
Bueno, porque no me responden al teléfono, y ya deberían estar aquí.
She must have had her baby by now.
Ella debe haber tenido a su bebé a estas alturas.
If a male FBI consultant broke a suspect's jaw, I imagine he'd be sitting in a jail cell by now.
Si un consultor de sexo masculino del FBI rompe la mandíbula de un sospechoso, imagino que estaría sentado en una celda en estos momentos.
You think she'd be pimping on a reality series by now.
Se podría pensar que está preparando un reality series.
All of them got carbon monoxide poisoning by now. Here we go.
Ya todos tienen envenenamiento por monóxido de carbono.
Who knows where Rogers is by now?
A saber dónde estará Rogers ahora.
He's got to have another broad up there by now.
El debe tener otra ahi arriba a esta altura.
'Cause if you did, we'd be home by now.
Porque si lo hicieras, ahora estaríamos en casa.
Well, if you ask me, if they ain't shown by now, they ain't gonna.
Si me preguntas, si no aparecen, ya no van a hacerlo.
Sorry, I thought we were going to be done by now.
Lo siento, pensé que a esta hora ya habríamos acabado.
Well, I mean, I thought you'd be all caught up by now.
Pensaba que ya estarías pillada.
Only now, these manic episodes will be committed by super-strong, super-fast, tireless Super Max drinkers.
Sólo ahora, estos episodios maníacos será cometido por ultra potentes, super-rápido, incansables bebedores Super Max.
Now, they worked together at the NSA and, by all accounts, they were best friends.
Ahora, trabajaron juntos en la NSA y, a decir de todos, eran los mejores amigos.
Now to make sure this was happening properly, we had our programmer and the programmer up north connected by a telephone handset just to make sure it was going correctly.
Para asegurarnos de que esto ocurriera correctamente... COMUNICACIONES GLOBALES VÍA ITT teníamos a nuestro programador y al programador en el norte... conectados con un auricular... para estar seguros de que estaba funcionando.
Now it comes to what do we mean by imaginative.
Ahora tenemos que pensar qué queremos decir con imaginativo.
The record industry has agreed to a voluntary self-policing code by which warning labels can now be stuck on albums with explicit lyrics on topics like sex, drugs and violence.
Las discográficas se han comprometido a regular la colocación de las etiquetas en los discos cuyas letras hablen de sexo, drogas y violencia.
And now she's gonna think I'm trying to get back into her good graces by sending you over there.
Y ahora ella va a pensar que estoy tratando de volver en sus buenas gracias por enviar más allá.
Not that we wanted to erase a memory or, not have pictures and stuff, but it was hard to go by the place on the road where he'd been killed and his old practice, which was now an administrative building.
No queríamos borrar su recuerdo, no tener fotos ni nada de eso, pero era difícil pasar por el lugar donde él había muerto y por su antiguo consultorio, que ahora era un edificio de oficinas.
We're now being attacked by Jane o'brien's lawyers on one side and David d'amato's on the other, both insisting they have nothing to do with each other.
Estamos siendo atacados por los abogados de Jane de un lado, y los de D'Amato por el otro, ambos insisten en que no tienen nada que ver uno con el otro.
And now a special performance by my parents!
Y ahora la actuación especial de mis padres!
But now, anyone can be seen by millions of people thanks to the Internet.
Pero ahora, cualquiera tiene millones de televidentes gracias a Internet.
Now we know how motivated you are by that currency, don't we?
Y ya sabemos lo mucho que le motiva el dinero, ¿ verdad?
Now, I'm gonna go out on a limb here, and say Tanner was maybe killed by a hammer, you know, to the head.
Bien, me voy a arriesgar y voy a decir que a Tanner posiblemente le mataron con un martillo, bueno, en la cabeza.
But I've sent word for him to come back now he ain't wanted by the coppers any more.
Pero envié un mensaje para que vuelva ahora que la policía ya no lo busca.
I know that you think you're helping him, but he is lying right now, unconscious in a hospital that has not been vetted by security.
Sé que usted piensa que le estás ayudando, pero que se ha quedado en este momento, inconsciente en un hospital que no ha sido examinada por la seguridad.
Now he enriches and strengthens you by a special sacrament so that you may assume the duties of marriage in mutual and lasting fidelity.
Ahora que él los enriquece y fortalece con un sacramento especial ustedes pueden asumir los deberes del matrimonio en mutua y duradera fidelidad.
Now, Amanda's dad paid for the schools, but they were run by the church, and some of the bright kids were brought back here to England to go to school.
Ahora, el padre de Amanda pagó por las escuelas, pero estaban a cargo de la iglesia, y algunos de los niños brillantes fueron traídos aquí, a Inglaterra, para ir a la escuela.
- Now you need to finish what you started by telling us what you saw.
Ahora necesita terminar lo que comenzó diciéndonos lo que vio.
Sources confirm that the two fugitives may have been helped in their escape from inside the prison by a female accomplice who authorities are questioning now.
Fuentes confirman que los dos fugitivos podrían haber sido ayudados en su escape desde adentro de la prisión por una cómplice femenina a quien las autoridades están interrogando ahora.
He is now in police custody after he was discovered hiding in a docked boat by Caroga Lake.
Está en custodia policial después de que fuera descubierto escondiéndose en un barco atracado en el lago Caroga.
Now, that scholarship was financed by Flanagan himself.
Y la beca la financia Flanagan.
I'm a big, dumb idiot, and me and my dad are now tied up in a torture room by this mean bookie, Julio, and he's gonna, mm, basically kill both of us.
Un corredor, Julio, va a matarnos a ambos.
Now, Madea, can you please not tell her that I asked you to come by?
Madea, ¿ puedes, por favor, no decirle que te pedí que vinieras?
From now on, the general wishes Robert's letters to be transmitted by a more direct route.
De ahora en adelante, el General desea que las cartas de Robert sean entregadas por una ruta más directa.
They're being investigated by the Department of Education right now.
Están siendo investigados por el Departamento de Educación en este momento.
5 minutes ago they were just up to the neck and now they're already by the arm.
Hace 5 minutos estaban en el cuello y ahora están en el brazo.
Now the plague is over the Signoria will be less cowed by the threat of revolt.
Sin la peste, la Signoria temerá menos la amenaza de una rebelión.
And now I'm freed by your hand, it will worm its way into your mind. A maggot crawling its way through your flesh.
Y ahora que soy libre por vos quiero que esa idea llegue a vuestra mente abriéndose camino por vuestra sangre.
But now that he's gone she may try to protect herself by claiming her mongrel's a Medici but your husband is not the father.
Sin él aquí, ella podría intentar protegerse diciendo que su hijo es un Médici. Pero vuestro esposo no es el padre.
As you can see, your land is now completely surrounded by our family's land.
Como puedes ver, tu terreno está completamente rodeado por los terrenos de nuestra familia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]