English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / By this time

By this time traduction Espagnol

2,822 traduction parallèle
Halfway across the country by this time.
A mitad de camino en todo el país en ese momento
By this time my job was...
A esta hora mi trabajo fue...
Mm-hmm. Well, by this time next year, I will be wearing a World Wide News I.D. badge around my neck.
Bueno, el año que viene por estas fechas, estaré llevando una identificación del World Wide News alrededor del cuello.
- I bet by this time tomorrow...
- Te apuesto a que mañana...
And if mother doesn't really assist us... grandma will. Because by this time she is usually in the kitchen peeling and washing vegetables for lunch.
Y si mi madre no nos libera, lo hará la abuela... porque a estas horas está en la cocina pelando y lavando las verduras.
"By this time, after fighting through the crowd, " I was annoyed and threw some Coke on a cameraman.
Pero esta vez, después de pasar entre la multitud, estaba tan molesto que le tiré una Coca-cola a un camarógrafo.
An order has been passed down to place an exorcist in every diocese across the U.S. by this time next year.
Una orden ha sido pasada para poner unn exorcista en cada diocésis en E.U. para estas fechas el siguiente año.
Nietzsche comes up to the throng and that puts an end to the brutal scene of the cabman, who by this time is foaming with rage.
Nietzsche aparece entre la multitud y pone fin a la brutal escena del cochero, quien para entoces echaba espuma por la boca de rabia.
And by this time, the water, roaring down like some vast avalanche, has turned to blood.
Y en ese momento, el agua, rugiendo hacia abajo como una enorme avalancha, se ha convertido en sangre.
And be gone by the time the fight's over this afternoon.
Y te hayas ido para cuando la pelea haya terminado, esta tarde.
I stepped on that monkey's tail one time, by accident, and he did this!
Una vez le pisé la cola por accidente y me hizo esto.
The gravity waves that are theoretically produced by such an event are thought to warp the very fabric of space and time. And it's this warping that Joe is hoping to measure with LIGO.
Las ondas de gravedad que se producen teóricamente por tal evento se cree que deforman la estructura misma del espacio y del tiempo, y es esta deformación la que Joe tiene la esperanza de medir con LIGO.
Yes, and this is the first time that Red Eagle's face has been revealed by the police from a secret video clip.
Sí, y esta es la primera vez que la cara de Águila Roja es revelada por la policía de un videoclip secreto.
You've fought by yourself all this time.
Has peleado sola todo este tiempo.
I am this time cuckolded by fate, by the sick joke that nature did create.
Esta vez el destino me ha hecho cornudo, el juego de mal gusto que la naturaleza creó.
This is not the first time I have been framed by Police
No sería la primera vez que la policía me acusase falsamente...
Runge painted this picture in 1806, at a time when he'd been displaced from Hamburg by war and had gone to live with his parents in the town of Wolgast on the Baltic coast.
Runge pintó este cuadro en 1806, en un momento en él que había sido desplazado de Hamburgo por la guerra y había ido a vivir con sus padres en la ciudad de Wolgast en la costa Báltica.
If you think about all the technology we have today, there isn't anything that either wasn't invented during this period of time, or greatly enhanced by the Germans during the reich years.
Si Ud. piensa en toda la tecnología que tenemos hoy en día, no hay nada que que no hubiera sido inventado durante este período de tiempo, o en gran medida mejorado por los alemanes durante los años del Reich.
The hopi Indians survived cataclysms by living in this underground world with the ant people for a certain period of time, and then eventually they emerged from the underground world back into the surface world.
Los indios Hopi sobrevivieron los cataclismos viviendo en este mundo subterráneo con la gente hormiga por un cierto período de tiempo, y entonces gradualmente emergieron desde el mundo subterráneo para volver al mundo de la superficie.
My challenge this time around is to cook from my heart, and I'm not gonna be intimidated by someone else's food.
Esta vez, mi desafío es cocinar con mi corazón, y no me voy a dejar intimidar por la comida de otros. No lo voy a hacer.
I always thought that by the time I was this age, I'd be...
Nunca hubiera pensado... Que estaría en este punto de mi vida.
By that time, the design evolved into this emasculated front-wheel-drive shell of itself.
Por aquel tiempo, el diseño evolucionó hacia este inmaculado traccion delantera lleno de si mismo.
We've been getting a lot of questions from reporters. We're having a hard time confirming the satellite story. And this was just brought to me by one of they guys in the press gang.
Los reporteros nos están haciendo un puñado de preguntas se les hace difícil de creer el farol del satélite estrellado y eso me lo dijo uno de los chicos de los de la prensa.
This was even confirmed by the Governor at the time, Frank Keating.
Esto fue confirmado incluso por el gobernador en ese momento, Frank Keating.
The selection of the King's bodyguards this time will be personally overseen by King Naresuan himself.
La selección de los guardaespaldas del rey esta vez será supervisado personalmente por el propio rey Naresuan.
You better have this memorized by the time I come.
Más te vale que te aprendas esto, para cuando pase por ti.
By the time you read this, I'll be long gone.
Cuando leas esto, me habré ido hace mucho.
And by the time this day is up, you are gonna feel like a changed ogre.
Y hasta que termine este dia, te vas a sentir como un Ogro.
And, hey, by the time I get to Chi-town, this old dog here could be an engaged man.
Ypara cuando llegue a Chicago, este viejo puede ser un hombre comprometido.
So you think you're gonna be okay by yourself this time?
¿ Crees que esta vez estarás bien solo?
Listen, this is my first time to yoga, so I didn't really know what to wear, you know, if you could tell by what I'm wearing.
Escucha, es mi primera vez en clase de yoga, así que no sabía bien qué ponerme, como te darás cuenta por lo que visto.
By the time you read this, I will be safely on an airplane flying home.
Para cuando leas esto, seguro estaré en un avión volando a casa.
Gina, I want this shit picked up by the time I get back.
Gina, quiero ver todo esto limpio cuando llegue.
This is a poor epitome of yours, which by the interpretation of full time may show like all yourself.
He aquí un débil bosquejo de vos, que con el desarrollo que el tiempo le dé, podrá presentar vuestra imagen.
This is the first time in 25 years that I don't feel like I'm by myself.
Es la primera vez en 25 años que no me siento solo.
By the time you reach the 1990s, this core of conservative, republican, Tort-minded judges Were ruling overwhelmingly for some of the largest corporate interests in texas.
Cuando llegaron los años 90, estos jueces republicanos conservadores a favor de la reforma, estaban fallando abrumadoramente para las corporaciones más grandes de Texas.
And had a week-long trial this time on tax charges, And after a 15-minute deliberation time by the jury, I was fully acquitted a second time.
Esta vez duró una semana y después de deliberar por 15 minutos, el jurado me absolvió una segunda vez.
This is the last time I've been duped by that motherfucker. You hear me?
Es la última vez que este desgraciado me engaña. ¿ Me oyes?
This is how I do it Fluid, every time I ride by
Así lo hago Fluido, cada vez que paso
By the way, I've never been to one of those games. Not one. And I am proud of it, because there's a lot more to this city than that... things that you can only learn through time, through experience, commitment.
Por cierto, nunca he ido a ninguno de esos juegos... y estoy orgulloso de ello, porque hay más en esta ciudad que eso... cosas que se aprenden con el tiempo, la experiencia, la dedicación.
I, that am curtailed of this fair proportion cheated of feature by dissembling nature deformed, unfinish'd sent before my time into this breathing world and that so lamely and unfashionable that dogs bark at me- -
Yo, privado de esta bella proporción desprovisto de encantos por la pérfida Naturaleza deforme, sin acabar enviado antes de tiempo a este latente mundo y eso tan imperfectamente y fuera de la moda que los perros me ladran.
I, that am curtailed of this fair proportion cheated of feature by dissembling nature deformed, unfinish'd sent before my time into this breathing world scarce half made up and that so lamely and unfashionable that dogs bark at me- -
Yo, privado de esta bella proporción desprovisto de todo encanto por la pérfida Naturaleza deforme, sin acabar enviado antes de tiempo a este latente mundo terminado a medias y eso tan imperfectamente y fuera de la moda que los perros me ladran...
We may be at 7 billion people by the time anyone sees this interview.
Quizás habrá unos 7,000 millones de personas cuando vean esta entrevista.
By the time my grandfather realized this wasn't New York, the boat had already sailed.
Para cuando mi abuelo se dio cuenta de que no era Nueva York... -... el barco ya había zarpado.
Ladies and gentlemen, we interrupt our programs at this time to present a most momentous address, by Mr. David Windsor, former King Edward VIII of England.
Damas y caballeros, interrumpimos nuestros programas para presentar el discurso memorable del Sr. David Windsor, ex rey Eduardo VIII de Inglaterra.
Now, this bank opens at 5 : 00 a.m. By that time my colleagues and I will be long gone.
Bien, este Banco abre a las 5 am, para entonces, mis colegas y yo nos habremos ido.
By the time you read this letter, you'll be in Korea.
Para cuando leas está carta, estarás en Corea.
You know, I've got a feeling that this time next year you're going to take London by storm.
Tengo la sensación de que el año que viene serás una triunfadora.
By the way... who are we getting out of jail this time?
¿ A quien vamos a sacar de la cárcel?
According to the law of this state... I rule that Mr. Bruno Hauptmann suffer death... at the time and place and in the manner provided by law.
De acuerdo a la ley de este Estado dictamino que Bruno Hauptmann sufra la muerte a la hora, en el lugar y de la manera determinada por la ley.
It will be night by the time this gets over.
Llegará la noche y no se pondrán de acuerdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]