Be right out traduction Espagnol
3,103 traduction parallèle
I'll be right out, okay?
Ya vengo, ¿ de acuerdo?
Honey, we'll... We'll be right out there, okay?
Cielo, estaremos... justo ahí fuera, ¿ vale?
Yeah, I'll be right out.
Sí, ya voy fuera.
We'll be right out here, taking pictures and waving.
Nosotros estaremos aquí fuera, haciendo fotos y saludando.
I'll be right out.
Ahora mismo salgo.
We'll be right out.
Ya regresamos.
Okay, well, I'll be right out here if you need me.
De acuerdo, vale, estaré aquí si me necesitas.
He'll be right out.
El estará fuera.
I'll be right out.
Ya salgo.
I'll be right out.
Enseguida salgo.
Be right out!
¡ Se educado!
He'll be right out.
Ahora sale.
He'll be right out.
Estará fuera enseguida.
We'll be right out front in case anything happens.
Vamos a estar fuera en caso de que pase algo.
I'd be right out there with them.
Yo estaría ahí afuera con ellos.
If you're not willing to do things out in the open in the presence of friends, then you probably shouldn't be doing them, right?
Si no estás dispuesto a hacer tus cosas abiertamente en la presencia de tus amigos entonces quizás no deberías hacerlas, ¿ o no?
Well, if Snoopy here can't sniff anyone out, then there must not be any Fae at the school, right?
Si Snoopy no puede oler a nadie, es posible que no haya ningún Fae en la escuela, ¿ no?
If I didn't want to be left out, I wouldn't be a vegan, right?
Si yo no quiero ser excluida. Si no no sería un vegetariano, ¿ correcto?
All right everyone, it's just going to take a second, and then we'll be out of here.
Muy bien todos, esto sólo tomará un segundo, después, nos iremos de aquí.
If you're gonna be a little bitch like that, I got a real woman out there that's willing to give it up to me right now. Go for it.
Si vas a ser una perra de esa manera, tengo una mujer verdadera ahí afuera que está dispuesta a entregárseme en este momento.
Well, my philosophy is that, if you don't get out of my personal space right now, that I'm gonna shove that ladle so far up your ass you're gonna be blowing punch out of your nose
Bueno, mi filosofía es que, si no sales de mi espacio personal en este momento, voy a meter esa cuchara hasta el fondo de tu trasero. Y te saldrá tanto ponche de la nariz hasta el próximo Baile.
Hey... You should be at home, man, sitting on a super-padded toilet seat, right, right, farting out your soup, uh-huh, while your gross yellow toenails click on the linoleum.
Hey... deberias ir a casa, sentado en un super alcochonadito inodoro, verdad, verdad, tirandote pedos, uh-huh, mientras que con tus asquerosas uà ± as amarillas haces click en el linoleo.
You must be really freaked out right now.
Debes estar muy asustado.
If there are exactly 660 creatures out there and except from Mehmed and Eve we're the only six people left then referring to the revelation the last ritual will be right at this place.
Si hay exactamente 660 criaturas por ahí y excepto de Mehmed y Eva somos las únicas seis personas restantes y en referencia a la Revelación, el último ritual será justo en este lugar.
You play your cards right, I'll be out of here shortly.
Si hace las cosas bien, me iré de aquí pronto.
Well, in surgery rotation, they said we should be able to stitch with our eyes closed, so I figure I can trim bat crap out of my hair with a mirror, right?
Bueno, en el rotatorio de cirugía, dijeron que deberíamos ser capaces de suturar con los ojos cerrados, así que creo que puedo quitar la mierda de murciélago de mi pelo con un espejo, ¿ verdad?
Well, if you wanted safe, you'd still be in Colorado selling tourists skis and shirts made out of sunblock, right? - Hey. - Ow, ow.
Bueno, si quisieras seguridad aún estarías en Colorado vendiendo a los turistas esquís y camisetas hechas de filtro solar, ¿ no? Cierto.
I'd be bailing you out of jail right now.
Estaría ahora mismo pagando una fianza para sacarte de la cárcel.
No, you're not gonna bleed out. You're gonna be all right, okay?
No estás sangrando, estarás bien.
I didn't think this was gonna be possible, but the way you took control, got me out of this mess, makes me think I did something right in raising you.
No pensé que esto iba a ser posible, pero la forma en que tomaste el control, hacerme salir de este lío, me hace pensar que hice algo bien en tu educación.
Right, um, you know, sometimes there's other things you wouldn't think would be a good combination end up turning out to be, like, a perfect combination, you know, like two people together...
Sabes, a veces hay otras cosas que nunca pensarías que serían buena combinación, y acaban siendo una combinación perfecta, como dos personas juntas...
I just haven't met you yet they say all's fair in love and war but I won't need to fight it we'll get it right and we'll be united oh, you know that it'll all tn n out
* Dicen que todo es justo * * en el amor y en la guerra, * * pero no necesitaré lucharla. * * Lo haremos bien * * y estaremos unidos. *
You cut out those carbs, you'll be right as rain.
Cortas con los carbohidratos y estarás tan fina como la lluvia.
They could be watching us right now, and Emma is in danger until we figure out who did this.
Deben estar vigilándonos ahora mismo, y Emma se encuentra en peligro hasta que descubramos quién hizo esto.
My parents are out of town, But Mindy would not be cool with me leaving. Fuck that, all right?
Mi padre están fuera de la ciudad, pero A Mindy no le gustará que me vaya.
- If it was Caleb we would be right up there, and we would wanna bang on the door and break a window and pull the guy out.
Si fuera Caleb, estaríamos ahí enseguida, y querríamos golpear la puerta, romper la ventana y sacarlo.
I'd be storming out right now if I hadn't just ordered a cheeseburger.
Ahora mismo saldría hecho una furia si no acabara de pedir una hamburguesa con queso.
All right. I'll be out here if you need me.
Voy a estar aquí si me necesitas.
I feel like if i had moved my arm out a little farther i wouldn't be in the situation i am right now.
Siento que si hubiera movido el brazo un poco más lejos no habría estado en la situación que estoy ahora mismo.
And I know that things are really confusing for you right now, but if it turns out that you are my sister, I'd be really happy about that.
Y sé que las cosas son muy confusas para ti, ahora mismo, pero si resulta que eres mi hermana, estaría muy contenta por ello.
We can't all be Dalia Royce right out of the gate.
No todos podemos ser Dalia Royce.
Morgan must be doing all right to be operating out of here.
Le debe estar yendo muy bien a Morgan para estar aquí.
He's just excited to be out in the field, all right?
- por estar en el campo, ¿ de acuerdo? - Me da igual.
- Mommy'll be out in a minute, all right?
Mami estará afuera en un minuto, ¿ sí?
That's when you slip right out the back door, where I'll be waiting for you.
Ahí será cuando salgas por la puerta trasera, donde estaré esperándote.
When you're a child, people say that life... is gonna be happy and hunky-dory and all that bullshit... but I'm here to tell you that it's not, so you need to get that out your head right now.
Cuando eres pequeña, te dicen que tendrás una vida muy feliz, una vida fabulosa y esas tonterías. Pero no es así. Quítate eso de la cabeza ya mismo.
I'm just coming out of a 15-year relationship, so, you know, I was thinking that maybe jumping right into another one might not be fair for anyone...
Estoy saliendo de una relación de 15 años, así que, ya sabes, estaba pensando que quizá meterme en otra no sería justo - para nadie...
You see, it turns out the only reason the Chinese so desperately wanted Star Wars is because they're afraid that Disney might not be the right place for it.
Verán, resulta que la única razón de que China desee con tanto ahínco La Guerra de las Galaxias es porque temen que Disney pueda no ser el lugar indicado para ella.
Well, you're the strongest person I know, because if this was happening to me right now, I'd be... crying my eyes out.
Bueno, eres la persona más fuerte que conozco, porque si esto me estuviera pasando a mi ahora mismo, estaría llorando como una magdalena.
It's going to be a billion dollar business right out of the...
Va a ser el negocio del siglo desde...
If you were out there right now, what kind of risotto would you be doing?
Si fueras por ahí ahora, qué tipo de risotto estarías haciendo?
be right back 646
be right there 245
be right with you 65
be right down 28
right outside 19
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
be right there 245
be right with you 65
be right down 28
right outside 19
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
outside of work 17
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of my house 22
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
outside of work 17
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of my house 22