Being dead traduction Espagnol
1,275 traduction parallèle
Is a hell of a lot less hassle than being dead.
No se trata de discordia sino de muerte.
I got plans for the weekend, and being dead ain't part of them.
Tengo planes para esta semana, y estar muerto no es parte de ellos.
But like I said, I don't plan on being dead anytime soon.
Y como dije, entre mis planes no está morir, y menos ahora.
I'm being dead serious here too.
Estoy hablando en serio.
I know how much you were looking forward to being dead there.
Se lo mucho que estuviste buscando para poder morir ahí.
You disapprove on moral grounds, but since the so-called "victim," being dead, couldn't have known she was being fondled, or "fromaged" by the defendant, where is the assault?
Desaprueba su conducta según sus normas morales, pero si la presunta víctima un cadáver, no sabía que el acusado la sobaba ¿ dónde está la agresión?
About you being dead to me?
sobre que tu estabas muerto para mi?
First, apart from being dead, he was very healthy. Suntanned.
En primer lugar, además de estar muerto, era muy sano.
I'd go out on a limb and say there's no way in hell she has anything to do with those four people being dead.
Estaría en una situación precaria por eso digo que no hay forma de que ella tenga algo que ver con estas cuatro personas que fueron asesinadas.
I'd have hell a lot of better odds being dead down there.
La mina tampoco.
- Being dead.
- Estando muerta.
Larry : What's good about being dead and noticed?
¿ Qué tiene de bueno ser observado cuando estas muerto?
- Better than being dead too.
- Si es mejor tambien que estar muerto.
He can't draw attention without being dead.
El no puede llamar la atención sin estar muerto.
So it kind of came in at an interesting moment in bistory wben tbe Western was dubbed by tbe so-caIIed experts as being dead.
Así que apareció en un buen momento de la historia, cuando el western estaba muerto, según decían los supuestos expertos.
Kyung-ah... brings death even after being dead herself.
Kyung-ah... nos llevará a la muerte aunque se suicido hace tiempo.
On account of Billy being dead, or Nelle dumping him, I, I - ---
Se fue a New Hampshire por la muerte de Billy o por Nelle...
I'm far from being dead. I got us reservations at Samba next week.
Yo aún estoy viva, y reservé mesa en Samba la semana próxima.
As if being dead person adjacent isn't bad enough.
Como si fuera poco estar junto al muerto.
We don't wanna go back to being dead.
No queremos regresar a estar muertos.
They've just come back from being dead, so they're gonna do all the things they missed.
Ellos regresan de la muerte, para hacer todas las cosas que echan de menos de cuando tenían vida.
You'll like being dead.
Te gustará estar muerto.
I mean, him being dead and all.
- El que esté muerto.
And with me being dead and you being not real I can't have a conversation with you.
Muerta. Y si yo estoy muerta y tú no eres real no puedo tener una conversación contigo.
Buffy, if I wanted to fight, you could tell by the being dead already.
Buffy, si quisiera pelear, ya te habrías dado cuenta por estar muerta a esta altura.
So I was thinking about re-enrolling, but I missed the registration cutoff. Busy being dead and all.
Estaba pensando volver... pero se me pasó el plazo con eso de haber estado muerta.
I was busy being dead.
Estaba ocupada siendo un cadáver.
Did she tell you about people being dragged off... half-dead, dumped in the street?
¿ Ella te ha contado sobre la gente que ha sido arrastrada medio-muerto, abandonado en las calles?
It must be odd... being alive among the dead.
Debe ser raro... Estar viva entre los muertos.
The only upside to being in this unit... is the hacks think we're already dead, so they pretty much let us do as we please.
Lo único bueno de esta unidad... es que los guardias creen que ya estamos muertos, así que nos dejan tranquilos.
'It's like being in an environment that's cyanide -'you take one whiff and you're dead.
Es como estar en una atmósfera de cianuro con una bocanada estás muerto.
Excuse me for saying so, Sven, I'm only being honest with you but I was relieved when I heard you were dead.
Perdón por decírtelo, Sven, Sólo estoy siendo honesto contigo pero fue un alivio cuando escuché que estabas muerto.
Selma Jezkova... you are hereby sentenced to be taken from this place and confined in the state penitentiary until such time as you shall be executed by being hanged by the neck, until you are dead.
Selma Jezková. Por su sentencia, será llevada de aquí y se le confinará en la penitenciaría estatal hasta que llegue el día de su ejecución siendo ahorcada por el cuello hasta que muera.
I don't want to go through life being sweet and polite then realize when I'm 80, I'm just some nice dead person.
No quiero ser dulce y cortes todos mis dias... ... y a Ios 80 darme cuenta de que soy un muerto muy amable.
Being the leaders, Courfeyrac and I could surrender and be shot dead in exchange for the life of others.
Siendo los líderes, Courfeyrac y yo podríamos rendirnos y morir a tiros A cambio de la vida de los demás.
Being the leaders, Courfeyrac and I could... surrender and be shot dead... in exchange for the life of others.
Como los líderes, Courfeyrac y yo, podríamos entregarnos para se fusilados a cambio de la vida de todos los demás.
Dead for not being loved.
lncluso que se suicidan.
Anytime you ever see a Sydney criminal on the television is when... he's lying in the gutter... dead after being killed by a bloody imported Melbourne hitman.
Sólo se ve a un criminal de Sidney cuando un matón de Melbourne lo ha dejado frío.
I'm still being taxed for my dead son!
¡ Todavía estoy hipotecado por la muerte de mi hijo!
If you're having a heart transplant, the person's dead. With transplant, when does it stop being you?
si tienes un trasplante de corazón, la persona está muerta con el trasplante, ¿ cuándo dejas de ser tú?
I dreamed of being a dead hero, my picture on every newspaper...
Soñé en ser un héroe muerto, con mi retrato en todos los diarios.
All right, empty threat, you being a ghost and already dead and all.
Ya, es una amenaza vacía, pues eres un fantasma y ya estás muerto.
About this being faithful to dead aunts thing, And, well, to cut a long story short,
Sobre ser fiel en el asunto de la tía muerta, y, bueno, resumiendo,
You say a word about me being in here, you're dead.
Si dices una palabra de que estuve aquí dentro, te mueres.
Heroic Army and Marine force dead mark the battlefield of Okinawa where a bloody engagement is being fought.
Los heroicos muertos siembran Okinawa, donde se libra uno de los combates más sangrientos.
A dead man who's scared of being forgotten.
Un hombre muerto con miedo de ser olvidado.
Luisa believed that the dead kept being present.
Luisa pensó que aun en la ausencia, las personas siguen estando presentes.
Break a part- - Break any part of this system... because you are so provoked in your heart... and your spirit as a human being... at dead children.
Destruir cualquier parte del sistema porque es una afrenta tan grande a tu corazón y a tu espíritu como ser humano la muerte de unos niños.
I guess when you see a man being brought back from the dead... you forget shit.
Habló de más. Supongo que cuando ves a alguien resucitar olvidas todo.
The first being she's dead.
El primero, que ella está muerta.
ANGEL : I'm tired of being the dead one.
estoy cansado de ser el muerto.
dead 2365
deadline 20
deadly 57
deadshot 26
dead girl 16
dead ahead 30
dead end 102
dead or alive 151
dead man walking 43
dead meat 35
deadline 20
deadly 57
deadshot 26
dead girl 16
dead ahead 30
dead end 102
dead or alive 151
dead man walking 43
dead meat 35
dead man 40
dead people 32
dead body 39
dead hands 25
dead on 16
dead serious 25
dead and 19
dead guy 19
dead bodies 32
dead wife 18
dead people 32
dead body 39
dead hands 25
dead on 16
dead serious 25
dead and 19
dead guy 19
dead bodies 32
dead wife 18