Cover it up traduction Espagnol
1,368 traduction parallèle
She found out He kills her to cover it up
Ella lo descubre. Él la mata para encubrirlo.
I tried to cover it up, but I had no choice.
Yo traté de ocultarlo pero no tuve opción.
Then why does he go to the morgue to cover it up?
¿ Entonces por qué vino al depósito para tratar de encubrirlo?
Okay, cover-up is supposed to cover it up not make it look like a little clay mountain
La cubierta, es para que no se vea. No para que parezca una montañita.
Cover it up, Bob!
¡ Tápese, Bob!
This is evidence that there was a military directive to cover it up.
Esto me lleva a pensar que fueron destruidos por los mismos militares.
So we're gonna cover it up with the shoe polish.
Lo taparemos... con betún para zapatos.
I think she killed him and wants to cremate his body to cover it up.
Lo mató, y ahora quiere cremarlo para encubrirlo.
But I cover it up.
Pero disimulo, es parte de mi personalidad.
And being such a good mother, you made him cover it up.
Y siendo tan buena madre, hizo que él lo encubriera.
Then why'd you cover it up?
Entonces, por qué lo cubriste?
And the little worm helped him cover it up.
Y el gusanito lo ayudó encubriéndolo.
She tried to cover it up but concealer can only do so much magic.
Ella trató de ocultarlo pero el maquillaje no puede hacer milagros.
- Les, cover it up, mate. - Yeah.
- Les, cúbrelo, compañero.
No way, Russ. They'll just cover it up.
De ninguna manera, Russ.
He was scared and he wanted me to help him cover it up.
Estaba muy asustado y me pidió que lo cubriera.
In fact, one of the leading psychiatrists at the University of Arizona is prepared to come to court and to testifiy that an alternate personnality was responsible for both the crime and the attempt to cover it up.
De hecho, uno de los principales psiquiatras de la Universidad de Arizona está preparado para venir a la corte y testificar que una personalidad alternativa fue la responsable tanto por el crimen como... -... por el intento de encubrirlo.
Lex, don't bother trying to cover it up.
Lex, no te molestes en intentar cubrir esto.
I tried to cover it up, tried to put it back together with modeling glue, tried to seal it with a soldering gun, but, I give up.
Lo he intentado arreglar, volverlo a pegar todo con pegamento. Soldándolo... pero me rindo.
You're telling me there's a problem with the ship... and someone killed Monroe to cover it up?
¿ Me está diciendo que hay un problema con la nave y que alguien mató a Monroe para cubrirlo?
Even your own sheriff knew it and tried to cover it up.
Hasta su sheriff lo sabía e intentó ocultarlo.
All right, so he chases the kid, he's tired, frustrated they struggle, there's an accident, and the father tries to cover it up.
Muy bien, persigue al chico, está cansado, frustrado luchan, hay un accidente, y el padre trata de encubrirlo.
Cover it up more!
Cúbrela más.
You have beautiful hair, why do you have to cover it up?
Tienes un hermoso pelo. ¿ Por qué estás obligada a esconderlo?
Like I'm in a bad mood, and if I am I owe it to him to cover it up and make his world a brighter place.
como si yo estuviera de mal humor, y si lo estoy acaso deberia cubrirme y hacer su mundo un mejor lugar.
Yeah, but I didn't lie about it and try to cover it up, did I?
Sí, pero no mentí al respecto ni intenté ocultarlo, ¿ o sí?
He's hardly even bothering to cover it up any more.
Ya ni se molesta en encubrirlo.
It's not as if we're conspiring to cover up the truth.
Mire, no es como si estuviéramos conspirando para ocultar la verdad.
Well, I love the Metro Museum of Art Especially,'cause if you cover up this part with your fingers you can make it say "fart"
A mí me encanta el Museo Metropolitano, especialmente porque si tapas aquí dice "pedo".
It's just some cover-up I had a spot
Sólo es una cubierta, tengo un espinilla.
I just did it to cover up what the previous tenant had.
Lo use para cubrir lo que escribió el anterior dueño.
I think it was Ventura where a record store had a big four by four blow-up of the album cover in the window.
Creo que fue en Ventura donde en una tienda tenían una portada de metro y pico de ancho por metro y pico de alto en el escaparate.
I don't know how to cover up for it.
No sé cómo encubrirlo.
I'll even try to spice it up a little, talk about how the night before the telethon, I wanted to sleep like a babe so to cover my bets, I kept a few babes on hand.
Lo adornaré un poco. Diré que la noche antes de la maratón televisiva quería dormir como un bebé que me hice de un par de chicas para tenerlas a mano.
I'll even spice it up a little, talk about how the night before the telethon, I wanted to sleep like a babe. So to cover my bets, I kept a few babes on hand.
Hablar de la noche antes de la maratón televisiva que quería dormir como un bebé así que tuve algunas chicas a mano.
He's trying to cover up Matzinger, which I got it.
Está tratando de cubrir "Matzinger", pero ya lo vi.
Don't cover it up!
¡ Que no tapen!
I go through every day trying to pretend it's all normal, but it's just a cover-up.
Paso cada día pretendiendo que todo es normal,... pero sólo es un encubrimiento.
It's all just a lie, just a cover-up for all this... savagery.
Todo esto, es sólo una mentira, una fachada para todo este salvajismo.
- It's probably not so much a cover-up.
- Quizás no es un encubrimiento.
It's a cover-up.
Una tapadera.
David, I know you're the lawyer and all, but trust me, it's never a smart strategy to cover this up.
David, sé que eres el abogado y todo eso pero, créeme, nunca es una estrategia inteligente cubrir esto.
Yeah, well, we have a lot of ground to cover, so I figured, since we're both up, we may as well get a jump on it.
- Sí, bueno tenemos bastante terreno que cubrir, así que pensé en vista que estamos los dos despiertos, empecemos a hablar.
We have an unbelievably large tactical advantage over you. Now, if you would rather I just cover the mouth of the chamber up and forget about the whole thing, I'm more than willing to consider it.
Tenemos una increíble ventaja táctica sobre ustedes pero si prefieren que cubra la entrada de la cámara y me olvide todo esto estoy dispuesto a considerarlo.
Big old cover up going on here, I know it.
Están haciendo una gran cobertura con todo esto, lo se.
You see, Butters, when the brain wants to cover something up,... it makes up images and sounds for you to hear.
Veras, Butters, cuando el cerebro quiere cubrir algo, inventa imágenes y sonidos en tu cabeza.
I go through every day trying to pretend I'm normal, but it's just a cover up.
Intento todo el tiempo fingir que no pasa nada, pero solo es fingimiento.
- Same to. - Cover up, it's raining.
Llueve a cántaros.
That's it, cover them up.
Eso es, cúbranlas.
It's gonna cost money to cover up the holes in the wall.
Gastaremos dinero en tapar los agujeros de la pared.
Patrick, if it's any consolation, I'm sure they can cover that up - with make-up or... - Just get in, will you?
estoy seguro que pueden disimularlo... quieres?
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50