Damn me traduction Espagnol
9,809 traduction parallèle
Oh, you're god damn right from you, should you think of sending me off like everyone else whoever looked at you funny.
Ya lo creo que de usted, pensaría en mandarme a volar como todos los demás que la miraron raro.
Damn it, let me out!
¡ Joder, dejadme salir!
Occasionally, I give a damn.
Que a veces me involucro.
God damn it, you can't save me.
Maldición, no puedes salvarme.
You still owe me a favor, God damn it.
Aún me debes un favor, maldición.
You know I don't give a damn about that stupid hockey thing, right?
Tú sabes que me importa un bledo. Esa cosa estúpida del hockey, ¿ verdad?
Give me my damn husband back!
¡ Devuélveme a mi maldito esposo!
Till he comes after me with a machete and damn near kills me.
Hasta que viene después de mí con un machete y malditos me mata.
Give me the damn cue ball.
Dame la maldita bola blanca.
God damn.
Me cago en todo.
Which is damn shame, if you ask me.
Lo que es una pena, si me lo preguntas a mí.
- You damn near broke every bone in my body.
Casi me quiebras todos los huesos.
Frankly, my dear, I am so glad you give a damn, because after 20 minutes of schmoozing, I still can't tell if he deserves a "Brother of the Year" award - or the red Sharpie.
Sinceramente, querida, me alegra mucho que te importe un bledo porque después de 20 minutos de conversación sigo sin saber si se merece el premio de Hermano del año o el de arpía pelirroja.
Go get me the damn doc!
¡ Tráeme al maldito médico!
Damn, I've never done it in the top rope, that's why I'm having a hard time with that.
Maldita sea, nunca lo hice desde allí, por eso me cuesta mucho.
Now give me your information before I call the damn cops.
Entonces deme su información antes de que llame a los malditos policías.
Damn it, they're gonna ask me if I ran a test of Pied Piper on a Hooli computer, and I'm gonna have to say yes.
Maldita sea, me van a preguntar si me encontré con una prueba de Pied Piper en un equipo Hooli, y yo voy a tener que decir que sí.
And that's all I gave a damn about.
Y es lo único que me importaba.
I made damn well sure I wouldn't be in a position where I'd have to eat my favorite pet again.
Me aseguré de no volver estar en una posición donde tener que volver a comerme a mi mascota otra vez.
That doesn't tell me a damn thing!
Eso no me dice absolutamente nada!
Goddamn it. Damn it.
Me cago en la leche.
And you spring chickens, you follow me down, and don't go down this damn ladder too fast.
Ustedes pollitos, me siguen a mí... y no bajen demasiado rápido por la maldita escalera.
But damn it, that should've been me up there.
Pero maldita sea, debería ser yo el que estuviese ahí arriba.
I don't give a damn if you vomit on your own time.
No me importa un carajo si vomitas en tu tiempo libre.
I never should have accepted Louis's resignation, because not only is he a billing machine and a damn good attorney, he has personally gotten me out of more than one jam, and there's no one I'd rather have my name next to than my friend Louis Litt.
Nunca debí haber aceptado la renuncia de Louis, porque no solo es una máquina de generar ganancias... y un excelente abogado, personalmente me ha sacado de más de un aprieto, y no hay nadie más con el que preferiría compartir mi nombre en la pared... que con mi amigo Louis Litt.
Do not let me go, let me loose, damn it!
¡ No me suelten, no me suelten, putos!
You could give me a drink if you want'cause I would love to spit it back in your damn face.
Puedes darme un trago si quieres. Porque me encantaría escupírtelo en tu maldita cara.
Look, I know that none of this is Anne's fault and that I should probably be grateful she saved my life with these damn spikes.
Mira, sé que nada de esto es culpa de Anne y que probablemente debería estar agradecida de que me haya salvado la vida con estas malditas púas.
Not only do you know it, but you damn well feel the same about me.
No solo lo sabes, si no que sientes lo mismo por mí.
Damn shame to be going home empty-handed.
Una jodida pena que me vaya a casa con las manos vacías.
Well, damn, son, get me outta here.
Bueno, maldición, hijo, sácame de aquí.
Damn it, I told you I would get Duffy!
Mierda. ¡ Te dije que yo me encargaría de Duffy!
You even fired me, knowing I'd work that much harder just to find the damn thing.
Me despidió, sabiendo que me esforzaría más para encontrar esta cosa.
You know damn well what mud I'm talking about.
Sabes muy bien a qué barro me refiero.
Take your damn hands off me.
- Saca tus malditas manos de encima mío.
I didn't lose your damn glove.
no me importa perder el guante.
The Durnsville turn's coming up! ♪ Unbreakable ♪ ♪ They alive, damn it ♪
¡ Viene el giro hacia Durnsville! Me alegro mucho de que estés aquí, Kimmy.
You've got to be kidding me. Damn it.
Mierda.
Wait, you led me right into that damn tiger trap?
Espera, ¡ ¿ Tú me guiaste directo a esa maldita trampa para tigres?
Aah! God damn!
¡ Me cago en la puta!
So it sounded damn good to me.
Así que sonaba muy bueno para mí.
I'd be real pleased to pitch in, except, well, this runt is just too damn small.
Me gustaría ponerme manos a la obra, pero, bueno, este chaval es demasiado canijo.
Man, just do the damn thing and stop wasting my time.
Tío, hazlo de una vez y no me hagas perder el tiempo.
I've been with your son for ten years, and you don't know a damn thing about me.
He estado con tu hijo por 10 años, y no sabes ni una puta cosa sobre mi.
You know, if I don't keep switching this damn thing from pocket to pocket, my back starts scoliosin'something fierce.
Ya sabes, si no me mantengo cambiar esta maldita cosa de un bolsillo a otro, espalda empieza scoliosin'algo feroz.
- I didn't like her damn dog.
- No me gustaba su maldito perro.
I don't give a damn what Mona is unable to do.
Me importa un bledo lo que Mona puede o no puede hacer.
I didn't run till that damn dog started chasing me.
No huí hasta que ese maldito perro empezó a perseguirme.
That didn't have a damn thing to do with me and Thailand.
Eso no tiene putamente nada que ver conmigo y Tailandia.
Damn, just remembering them pisses me off!
¡ Maldición! ¡ De sólo acordarme me da rabia!
Damn, why am I remembering him?
Maldición, ¿ por qué me acuerdo de él?