For all of it traduction Espagnol
6,624 traduction parallèle
I'm so sorry for all of it.
Lo siento mucho por todo.
For all of it.
Todo.
I can give you $ 2,500 for all of it.
Puedo darte 2500 dolares por todo.
Pretty much all I remember from that winter is working on that stupid film... that made some kind of sense and knowing the whole time that I couldn't... to make the thing we wanted to make but it wasn't possible for us.
Prácticamente todo lo que recuerdo de aquel invierno es estar trabajando en esa estúpida película... que tiene algo de sentido y sabiendo todo el tiempo que yo no podía... hacer lo que queríamos hacer pero no fué posible para nosotros.
- All of it for Christ's sake.
- Toda, por todos los cielos.
In the conference room at Warner Brothers, there's a big board, and it's literally the size of a wall, and it has their entire release slate for the year, including all the other films coming out that weekend.
En la sala de conferencias de Warner Brothers, hay un gran tablero, y es literalmente del tamaño de la pared, y tiene todos los lanzamientos del año, incluyendo todas las otras películas del mismo fin de semana.
If it wasn't for this doll, you'd have a pretty hard time convincing me that you didn't just... imagine all of this.
A pesar de los esfuerzos. Es difícil convencerme de que. solo no imaginaste todo esto.
Basically, it's all that exists, except for being itself, of course.
Básicamente es todo lo que existe, excepto por el ser en sí, por supuesto.
I wanted it to be a surprise for all of us.
Quería que fuera sorpresa para todos.
Give it up for defending state champions, the Kings! And now, the surprise of the season, and the moment I know you've all been waiting for, your host, the Patriots!
los Reyes! los Patriotas!
It'll be oood for all of us.
Será bueno para nosotros.
- Come on, it's not like there's a finite number of words in the room, and if I use them all, there won't be enough left for you.
- Vamos, no es como que haya un número finito de palabras en la habitación, y yo las estuviera usando todas, y no quedaran suficientes para ti.
It's what we've waited all of our lives for.
Esto es lo que hemos estado esperando toda la vida.
I don't know all of everything, I know it's good for something, but I don't remember what.
No me acuerdo de todo, sé que es bueno para muchas cosas, pero no recuerdo todas.
I'm just wondering when you're gonna start taking responsibility for your own shit instead of blaming it all on me.
Sólo me pregunto cuando vas a empezar asumir la responsabilidad para su propia mierda en lugar de culpándolo todo sobre mí.
Ancl so, from then on, it really opened up all kinds of doors for us internationally.
Así que, desde ese momento, se abrieron muchas puertas para nosotros en otros países.
Let's get serious. What's it gonna take for all of this to go away?
Hablemos en serio. ¿ Qué se necesita para que todo esto desaparezca?
And as I shan't change my mind on this point, you will see, I trust, that it will be greatly less complicated for all concerned if the two of you don't go off to somewhere like...
Y como no voy a cambiar de opinión... en este punto, verá, espero, que será mucho menos complicado para todos los interesados... si ustedes dos... no se fueran... a un sitio como...
You went to all the trouble of reversing my sensor wires and all you're taking for it is 20 bucks?
Reviertes los cables de los sensores, y ¿ lo haces por solo $ 20?
Yes, young man whose name I will never care to know, if there's one thing I am most proud of, it's the fact that I have proven, once and for all, young minds do not need the humanities
Sí, joven cuyo nombre nunca me preocuparé de saber, si hay algo de lo que esté más orgullosa, es del hecho de que he probado de una vez por todas, que las mentes jóvenes no necesitan las humanidades
So she put the toaster in the middle of the table and all the boarders come down for breakfast, see it.
Así que, puso la tostadora en medio de la mesa y todos los huéspedes que bajaron a desayunar, la vieron.
I-I'm super grateful, um... but, frankly, everybody thinks it's kind of suspicious for you to skip out of practice at all.
Estoy súper agradecido, pero, sinceramente... todos piensan que es sospechoso que te saltes todas las prácticas.
It simply accounts for all of the unindexed content online... banking data, administrative code for governments, corporations and universities.
Simplemente representa todo el contenido no indexado en línea... Datos bancarios, código administrativo de los gobiernos, corporaciones y universidades.
If the prosecution gets away with this warrantless seizure of Americans'data as well as all these other foreigners, it could have a lasting precedent for how the Fourth Amendment works in the digital age.
Si la fiscalía se sale con la suya con esta incautación sin una orden de datos de americanos como de otros extranjeros, podría sentar precedente sobre cómo funciona la Cuarta Enmienda en la era digital.
On the outside of the building it didn't say that we were in hell, and then the few moments after when the stink from your syphilis breath, it started wafting over all the gentlemen and ladies who have come out for the show tonight,
En el exterior del edificio no dijo que estábamos en el infierno, y luego los pocos momentos después, cuando el hedor de su aliento sífilis, comenzó flotando sobre todos los caballeros y damas que han salido para el show de esta noche,
I think we were kind of standing back, watching all this happening, and it was certainly a matter of pride for us, you know, because he did choose to race with us.
Creo que mirábamos desde atrás todo lo que pasaba. Era una cuestión de orgullo para nosotros. Porque él eligió correr con nosotros.
Now, it's time for all of us ladies - to mosey on out of here.
Ahora, suelten a estás señoras y nos iremos de aquí.
From my very limited outside understanding, for people who've been in it a while, you could snort cocaine off the back of your hand, they'd be all right, so...
En mi humilde opinión, para la gente que ha pasado por eso, podrías tomar cocaína del dorso de tu mano, y estarían bien...
Part of my reticence about this whole thing is that it won't make very good copy for you, because no, I was not like that at all.
Parte de mi reticencia a todo esto es que no será una buena noticia para ti, porque yo no era así.
Dr. Laster, I think it's better for all concerned if we just leave him out of this.
Doctora Laster, creo que es mejor para todos los involucrados si tan solo lo dejamos fuera de esto.
Would you give it all up for the sake of principles, political convictions, slogans, and start a fully-fledged war throughout France and in Paris?
¿ Lo dejarían todo en nombre de los principios... de las convicciones políticas, de los eslóganes... y emprenderían una guerra en toda regla por toda Francia... y en París?
All the more reason not to tear it down just for a little bit of cash.
Razón de más para no desmantelarla por una pequeña cantidad de dinero.
It's a lesson for all of us.
Es una lección para todos nosotros.
It'll be better. For you, me and most of all the baby.
Será lo mejor para ti, para mí, sobre todo para el bebé.
It's good for all of us, dad!
¡ Nos va a venir bien a todos!
'Governor, I have nothing but respect for you'and the office that you hold but it is my duty to remind'you of the words that you used when you addressed us all -'officers, soldiers and convicts - only days ago.
Gobernador, no tengo más que respeto hacia usted. y a su administración pero es mi deber recordarle. sus propias palabras que usó para clasificarnos a todos.
It's all very well for you, Tommy, some of us have work in the morning.
Todo está bien para ti, Tommy, algunos de nosotros trabajamos mañana.
We know it has been stressful for all of us these past few weeks, which is why we're giving you a chance to relax with Adam
Sabemos que ha sido estresante para todas ustedes estas últimas semanas, por eso le damos una oportunidad de relajarse con Adam.
It's for all of us!
¡ Para todos!
It's a busy time for all of us.
Todos nosotros estamos muy ocupados.
You went looking for it in the middle of the night and that's not the same thing at all. You didn't find it.
No la encontraste.
I would like in maybe two or three years, it's gonna take time, I know, cos of all red tape and what have you and town hall, you know, Munchkins is for the world's press to come back in three years'time and say,
Lo lograremos en dos o tres años, tomará tiempo, lo sé, por todas las formalidades pero lo que tú y el ayuntamiento, sabes, deben hacer es venir aquí dentro de tres años y decir,
Honestly, it looks like it's gonna be very busy for a while, so there's a pretty good chance that you're not gonna see that much of me if at all.
Sinceramente, parece que va a haber mucho jaleo durante un tiempo, así que hay muchas posibilidades de que no vayas a verme mucho o en absoluto.
And it was a hard road and we all hung in there every day listening for that helicopter that was gonna come and get us out of there.
Era una situación difícil... y todos nos manteníamos positivos queriendo escuchar el helicóptero... que iba a llegar a sacarnos de allí.
We all know that we're here to not just celebrate... those of us who made it back home... but for those of us who did not.
Todos sabemos que estamos aquí no solo para celebrar... a los que sobrevivimos y regresamos a casa... sino también a los que no volvieron.
Miss Peyton, first off, let me say that the work you and all the ER nurses do for the people of New York is, well, it's nothing short of heroic.
Señora Peyton, primero, déjeme decir que el trabajo que usted y todas las enfermeras de urgencias hacen para la gente de NY, es, bueno, simplemente increíble.
Along with that perfect diamond, I have given them my life savings, so all it would take for me to get you into trouble would be a phone call informing them of all of the things I would've loved to have donated to the cause,
¡ Junto con ese diamante perfecto, les he dado los ahorros de mi vida, así que todo lo que necesitaría para meterte en problemas sería una llamada informándoles de todas las cosas que me hubiera encantado haber donado a la causa,
It's you asking for all of Empirical's profit and loss and marketing numbers.
Eres tú pidiendo todos los beneficios y pérdidas de Empirical y las cifras de marketing.
But for all I know, it's been rewired and I'm just operating some sort of light in a closet somewhere.
Pero por lo que sé, lo recablearon y ahora solo opero una luz en algún armario.
'Cause, you know, I want to have Cunty come visit me for lunch, and if I can't call Cunty "Cunty," then it's like, I'm not going to want to have Cunty over at all, which I feel, like, kind of violates my rights.
Pero si Conchita me visita aquí, y no puedo llamarla así entonces no podrá venir y eso viola mis derechos.
Peter used to say that every successful company could look back at a defining moment early on where they would have died had it not been for the courage and the tenacity and maybe the insanity of one visionary person who put it all on the line even though it seemed like a huge mistake at the time.
Peter solía decir que toda empresa exitosa... podría mirar hacía atrás en un momento decisivo... donde habrían muerto... de no haber sido por el coraje... y la tenacidad y quizá la locura... de un visionario que lo arriesgó todo... a pesar de que parecía un gran error en ese momento.
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for all we know 381
for all i knew 20
for all you know 82
for all i know 267
for all eternity 28
for all of us 271
for all our sakes 38
for all of you 34
for all intents and purposes 51
for all we know 381
for all i knew 20
for all you know 82
for all i know 267
for all eternity 28
for all of us 271
for all our sakes 38
for all of you 34
all of it 1580
of it 49
for as long as i can remember 39
for a while 430
for a few days 45
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for a change 108
for an hour 41
of it 49
for as long as i can remember 39
for a while 430
for a few days 45
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for a change 108
for an hour 41