English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ H ] / He left

He left traduction Espagnol

30,307 traduction parallèle
An hour, just like the other attack, but this time he left a witness.
Una hora, como en el otro ataque pero esta vez, dejó un testigo.
He left this morning to sell candy bars for his hockey team.
Se fue esta mañana para vender chocolates para su equipo de hockey.
He left prison with a price on his head.
Él dejó la prisión con un precio en su cabeza.
- He didn't leave it to her, he left it to Horace and Pete.
- Él no se lo dejó a ella, se lo dejó a Horace y Pete.
- Okay, common law says that he left it to all of his children equally, by default, and that after a year, because these two have let the business steadily decline, I as a partner have a right to take over control of the business to dissolve it.
- El derecho común dice que él se lo dejó... a todos sus hijos por igual, por defecto... y que después de un año... dado que estos dos han permitido que el negocio decayera... yo como socia tengo derecho a tomar control... del negocio para disolverlo.
Because he left in a hurry, and I...
Porque se marchó muy deprisa y...
Says he left Texas in'98 to pursue missionary work in...
Dice que dejó de Texas en el 98 de efectuar un trabajo misionero en...
I'm ten, and I ask Dad if... to play hide and seek, and I went and hid in his steamer trunk, and he left and went to Holland.
Tenía diez años y le pedí a papá que jugara al escondite. Me escondí en su baúl, y él salió de viaje hacia Holanda.
After he left.
Después de que se fuera.
Just before he left, he said...
Justo antes de irse, dijo :
Actually, for the guy he left me for.
En realidad, por el chico por el que me dejó.
André did before he left.
André me dijo antes de irse.
This old man, he left his inheritance of $ 530 to the district, so we got Al's Beef for everybody.
Este anciano, dejó su herencia de 530 dólares... al distrito, así es que compramos carne para todos.
- He left me no choice.
- No me dejó opción.
He left somewhere in a hurry.
Se fue deprisa de algún sitio.
His name's Ian Gendry, he left this in his motel room.
Se llama Ian Gendry y dejó esto en su habitación del motel.
But those he left behind weren't so lucky.
Al fin llegamos a la frontera... y hay cientos esperando para cruzar.
But look what he left behind - a thoroughly different sculptural tradition.
Curiosamente, poco después, encontramos E. coli en nuestros quesos.
It's the moment when Jesus, risen from the dead, comes back to earth after the crucifixion. According to the scriptures, he's supposed to be completely naked, because he left his shroud in the sepulchre when they buried him.
Estamos aprendiendo que lo que pasa en los intestinos influye en nuestro humor y en nuestro nivel de estrés, y que todo eso puede estar mediado por las bacterias.
I left a file in the conference room.
Me he dejado un archivo en la sala de reuniones.
Before he died, Francis asked me to give this to you the day you left for Scotland.
Antes de morir, Francisco me pidió que te diera esto el día que te marcharas a Escocia.
And lest you continue to think of me as rodent-like, I checked with Senneck on Bash's progress earlier to make sure you had someone by your side before I left.
Y para que no sigas pensando en mí como roedor, he verificado antes con Senneck el progreso de Bash para asegurarme de que tuvieras a alguien a tu lado antes de marcharme.
There was a domestic disturbance and both parties ended up getting taken into custody, and the cutest little dog you have ever seen got left behind.
Hubo una pelea domestica y ambas partes fueron llevados en custodia, y el mas lindo y pequeño perrito que he visto quedo solo.
He was stable when I left him.
Estaba estable cuando me fui.
Because I've left her five messages, and she won't call me back.
Porque he dejado cinco mensajes, Y no me volverá a llamar.
Then I remembered, look, I left a toothbrush at Ruzek's place.
Entonces recordé, mira, he dejado un cepillo de dientes en casa de Ruzek.
- I've left three messages.
- "Te he dejado tres mensajes".
The populace degenerates until they elect a guy like that and he just ruins what's left.
El pueblo se degenera hasta que eligen a un tipo así y arruina todo lo que queda.
I mean, he just left.
Lo acaba de dejar.
It's not that I think he's strange, but you said if he's left on his own he'd always have trouble with personal relationships.
No pienso que sea extraño, pero usted dijo que si lo dejo solo... siempre tendrá problemas con sus relaciones personales.
He can't stand being left out from the bunch.
No soporta quedarse fuera del grupo.
Because I... I think he's... He's very hurt that you left.
Porque creo que le hizo mucho daño que te marcharas.
I sure left it all on the page with this one.
Por supuesto que me he dejado las tripas escribiendo este libro.
I don't want to fake it anymore either, but there is no version of us breaking up that looks good for me, unless you're willing to say that I left you because you're an impotent alcoholic who hates kids and dogs and God.
Yo tampoco quiero fingir más, pero no hay una versión de nuestra ruptura que me haga bien, a no ser que estés dispuesto a decir que te he dejado porque eres un impotente alcohólico que odia a los niños y a los perros y a Dios.
So it's looking like he took everything near and dear to him and left in a hurry.
Así que parece que cogió todo lo cercano y se fue rápido.
Did I tell you what happened at the funeral after you left?
¿ Te he contado lo que pasó en el funeral después de que te marcharas?
I have called, I've left messages, I even slipped notes under your door at night.
He llamado, te he dejado mensajes, incluso notas debajo de la puerta por la noche.
I left my glasses upstairs. Three flights up.
- Me he dejado arriba las gafas.
Oops, we woke Charlie up. I just left Michel at the Secret Bar.
He estado con Michel en el Bar Secreto.
'But then, by the time I left, he'd crashed out.'
Pero, para cuando me fui, ya se había dormido.
I left a message for Jimmy to call me as soon as he picks it up.
Le dejé un mensaje a Jimmy para que me devuelva el llamado.
He hasn't left the house.
No salió de custodia.
I have killed the witch in you and left nothing.
He matado a la bruja en ti y no he dejado nada.
Rick Wakeman left the band so he could record his own solo album.
Rick Wakeman dejó al grupo para grabar su propio álbum como solista.
Major Andre left a woman he loves back in Philadelphia, so she could introduce him to a Continental general there.
El Mayor André dejó a la mujer que ama en Filadelfia para que ella pudiera presentarle a un general Continental de allí.
So that's how I've been measuring the time that I've got left, not in days or weeks...
Así que esa es la forma en que he estado midiendo el tiempo que me queda, no en días o semanas...
But I left the boxes of books upstairs. Will you give this back to Norma?
Pero he dejado arriba las cajas de libros.
Dr. Shepherd, he's developed a left facial droop.
Dra. Shepherd, ha desarrollado una parálisis facial izquierda.
He's such a huge Renaissance presence you'd need a 24-part series to tackle him properly on the telly, and not the few minutes I have left in this film.
¿ Cómo podemos mantener esa diversidad o volver a introducirla mediante los alimentos u otras técnicas? Ahora presenciamos otro cambio cultural en la percepción de los microbios.
I have left you a gift, something I made for you to fight for what is yours, and for what you know in your heart is right.
Te he dejado un regalo, algo que hice para ti para luchar por lo que es tuyo, y para que sepas que tu corazón tiene la razón.
Hey, I left our wife in your office.
Oye, he dejado a nuestra mujer en tu despacho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]