English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ H ] / He left us

He left us traduction Espagnol

1,032 traduction parallèle
He left us with a smile on his lips, and his last words were :
Nos dejó con una sonrisa en los labios, y sus últimas palabras fueron :
Don't you see he left us alone on purpose?
Anoche nos dejó solos adrede.
His death is the greatest misfortune for the whole kingdom, that he left us at such a time.
Su muerte es la mayor desgracia para todo el reino, que nos pudiera ocurrir en estos tiempos.
He left us alone, he was blind!
Nos dejaba tranquilos, ¡ era ciego!
But he left us to die.
Nos abandonó a la muerte.
Then he left us.
Entonces nos dejó.
He left to become a bullfighter, I bet, and he left us on our own.
Se fue de torero, como si lo viera, y nos dejó solos.
You can make the entire town jealous all those who mocked and scorned you when he left us!
Puedo hacer que se muera de celos toda la ciudad, todos aqullos que te escarnecieron y despreciaron cuando él te abandonó.
I said we'd tell him, we'd tell him all about Meadows, the whole lot, if he left us out of it.
He hablado con Cummings. Le he dicho que le ayudaríamos, que le contaríamos todo sobre Meadows si nos mantenía al margen.
For that very night, peacefully in his sleep, he left us.
Esa noche, apaciblemente, mientras dormía, nos dejó.
Because he left us all!
¡ Porque él nos dejó a todos!
But I found... as he left us... he looked at the clock and said he'd catch the express.
Pero creo que... cuando nos dejó miró el reloj y dijo que no llegaría a tomar el tren expreso.
- He left us for a few moments.
- Él se alejó un momento.
- He left us?
- ¿ Se alejó?
He left us.
Se alejó.
The record player is all he left us.
Sólo nos ha dejado el tocadiscos.
Before he left us. - He reported where I am.
- Habrá informado de mi posición.
Now he can't. We certainly left him with something to remember us by.
Sí que le dejamos con algo para que nos recuerde.
While he climbed down from the mountain... I rehearsed a dozen charming little speeches... that would bring us back to where we left off after the youth rally.
Mientras él bajaba de la montaña... ensayé una docena de encantadores discursos... para remontarnos adonde habíamos quedado después del encuentro juvenil.
He would have left a garrison here, taken back the spoils to Macedonia in what little fleet we have left, forced Athens into supporting us, then invaded with an army five times as strong.
Habría dejado una guarnición aquí y habría llevado el botín a Macedonia en los pocos barcos que nos quedan, habría buscado el apoyo de Atenas e invadido con un ejército más poderoso.
You can't expect us to nab the man instantly when he left no clues at all.
No pueden esperar que detengamos a ese hombre sin pistas.
We'll appeal to him in the sacred name of the Lodge. If he has one spark of decency left, he's got to listen to us.
Le rogamos en eI sagrado nombre de Ia Iogia... que si Ie queda un mínimo de decencia, nos escuche.
But we can help him even more by praying for the two he left to us, his wife and his son.
Pero podemos ayudarle más rezando por las dos personas que nos ha dejado, su mujer y su hijo.
That is he would have take the bigger part and would have left us the crumbs!
Con mayor motivo, no. Perdona, pero ¿ crees que el trabajito lo inventó él?
He was a boy when he left us, now he's a man.
Era un niño cuando nos dejó.
He turned around and left us there.
Dio media vuelta y se largó.
Well, Kathy, of course, Jesus has never really left us, has He?
Bueno, Kathy... claro que Jesús nunca nos abandonó en realidad.
That other is Beto, his father left some years ago to be a day laborer in the US... but he's never heard from him.
Aquel otro es Beto, su padre se fue de bracero hace algunos años y no ha vuelto a saber de él.
He told us that he had seen you and left a message.
Nos dijo que te había visto y dejó un recado.
"But he never tried to leave us behind," "as he left the night watch, that is."
Nunca trató de abandonarnos y no servía de guardián nocturno.
And now, since he's left, tell us some story.
Ahora que estamos tranquilos, distráenos.
He's left us.
Nos ha dejado.
Whenever we got bread or butter from Stehlingen or Gorlingen, we had to take his share to school with us, and he left it to us as to who we wanted to give it to.
Cuando recibíamos pan o manteca, nos llevabamos su parte a la escuela, y él nos dejaba decidir a quién regalársela.
THE INFORMER'S JUST BEEN KILLED, BUT HE LEFT US A CLUE.
Max.
The information he left could help us to destroy this vampire
La información que él dejó podría ayudarnos a destruir a este vampiro
He must have gone off and left us.
Debe de haberse ido y nos dejó.
Max, you don't suppose the Chameleon left the key in the door when he locked us in here?
¿ No crees que el Camaleón haya dejado la llave en la puerta?
A noted criminal, an assassin for hire... and yet look at this magnificent heritage he has left behind for us!
Un criminal reconocido, un asesino a sueldo... y aún así ¡ miren la magnífica herencia que nos ha dejado!
For all the answers he's gonna get he might as well have left us there.
Por las respuestas que va a conseguir, bien podría habernos dejado allí.
He left one of those things there to stop us getting away.
( Un Yeti bloquea la puerta ) Él dejó una de esas cosas para evitar que nos fuésemos.
He's left us no choice.
No nos deja otra elección.
Zasinek left us as if he'd had know that there was no place for people like him, in the times that were coming.
Zásinek nos dejó. Como si supiera que no habría lugar para alguien así en los tiempos que vendrían.
Fortunately Master Lu has instructed us before he left.
Afortunadamente el Maestro Lu nos dio instrucciones... antes de partir.
Ifhe didn't want us to have that there money, he wouldn't have left it for us in that bank.
Era deseo de Dios, Si no hubiera querido que lo tuviéramos, no habría dejado el dinero en ese banco,
He sure left us bare, ain't that right?
Nos ha dejado bien pelados, ¿ verdad?
And at the altar, Utz left out the prayers because he was ashamed of us or of his students.
Y en el altar... Y el sacerdote en el altar olvidaba sus plegarias porque se avergonzaba de nosotros sus estudiantes.
Oh, I wish he was here with us, but he left for Europe for two months.
Me gustaría que él estuviera aquí, pero se fue a Europa durante dos meses.
He abandoned us completely and left me as if I were worthless.
Nos abandonó por completo y a mí me dejó como si no valiera nada.
As we say these Aves, Sisters, let us think of the pain that Christ suffered when they nailed him to the cross, left Him to hang there until he was dead.
Al recitar el Ave María, hermanas, pensemos en el dolor que Cristo sufrió... cuando estaba clavado en la Cruz. Y le dejaron allí colgado hasta que murió.
At least he's left us enough meat to get to the river.
Por lo menos, nos dejó bastante carne para llegar al río.
Suppose he went off and left us?
Supón que se fuera y nos dejara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]