English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ H ] / He was a man

He was a man traduction Espagnol

7,609 traduction parallèle
But he was a man who I have learned happily crushed every piece of health legislation that he could get his hands on during his 31-year career.
Pero él era un hombre que he aprendido felizmente aplastado cada pieza de legislación sanitaria que podía tener en sus manos durante su carrera de 31 años.
He was a man of his word.
Era un hombre que cumplía con su palabra.
But I don't know this man, or what he was doing at my house.
Pero no conozco a este hombre ni sé qué hacía en mi casa.
He was a good man.
Era un buen hombre.
'He may have been a Yankee, but he was still a man.'"
Puede que fuese un Yankee, pero seguía siendo un hombre. "
Man, you know, the kid was dealt a tough hand, but he's always got a smile on his face.
El chico recibió una dura prueba... pero siempre tiene una sonrisa en su rostro.
If I could relive that first moment when he threw me that $ 100 in a car, as a 52-year-old man... there was a fourth option to the three options I saw.
Si pudiera revivir ese primer momento cuando me arrojó esos $ 100 en el auto en lugar de tres, como vi en ese momento.
The first time Stevie Ray did the show he was just a sweaty mess on the stage and he kept leaving the stage and going off thinking, you know, " Man, I...
La primera vez que Stevie Ray hizo el show no era más que un lío sudoroso en el escenario y no dejaba de dejando el escenario y salirse de pensamiento, usted sabe, " Hombre, yo...
He was not really a family man, you know? That's not where his head was.
No era un hombre muy familiar que se diga, no tenía la mente en eso.
He was a brilliant man, he had a lot to offer, he made two wonderful pictures, but he also... went bad after the second picture.
- Era un hombre brillante. Tenía mucho que ofrecer. Hizo dos películas maravillosas, pero fue a peor después de la segunda película.
I myself have absolutely no evidence that Wells ever had any kind of sexual relationship with a man, but he was very, very conscious that it was something that he could use.
No tengo, personalmente, ninguna prueba de que Welles tuviera algún tipo de relación sexual con un hombre, pero era muy consciente de que podría probarlo.
The most successful thing he was ever part of, commercially, was offered a percentage as part of the deal, but he couldn't afford it because he needed the money, so he would have been a wealthy man.
Fue el mayor éxito comercial de todo en lo que había participado. Le ofrecieron un porcentaje como parte del acuerdo, pero necesitaba el dinero. Se habría hecho rico.
No, the only man I saw, rather than the guard, was Balfont.
No, el único hombre que he visto, en lugar del guarda, era a Balfont.
What if he was just a man trying to escape his past?
¿ Y si era solo un hombre intentando escapar de su pasado?
I watched the life of this man, this good man, fade away because he was trying to help someone.
Vi cómo la vida de este hombre, este buen hombre, se desvanecía porque estaba intentando ayudar a alguien.
I was with a man when I was here, I was with a man when I was here, and he left and went home to his wife.
Estaba con un hombre entonces y se marchó y volvió con su mujer.
A man at the well... he said that he was looking for this camp and that he'd been walking for days and then he fainted from fever right at my feet.
Un hombre en el pozo... me dijo que estaba buscando este campamento, y que había caminado durante días, y luego se desmayó de la fiebre delante de mis pies.
He told me that during his time there, he shared a cell with a man who was a great interpreter of dreams.
Me dijo que mientras estuvo allí, compartió celda con un hombre, que era un gran interprete de sueños.
You should have known him, Re-Mose, and if it was the sins of my brothers who took him away, then it was my own sin for not giving him back to you, for letting even a single day go past without telling you of the man that he was.
Tienes que saber, Re-Mose, que fueron los pecados de mis hermanos, quien se lo llevó, pero entonces fue mi pecado, el no decirte, y dejar pasar incluso los días, sin decirte el hombre que era.
Rudyard Kipling's Just So story, How The Leopard Got Its Spots, tells the story of an Ethiopian man who was the Leopard's friend, he used to go hunting with the Leopard.
El cuento de Rudyard Kipling, "Cómo obtuvo el Leopardo sus manchas", cuenta la historia de un hombre etíope que era amigo del Leopardo, el acostumbraba ir a cazar con el Leopardo.
He was out front with this nice, older man who looked just like him.
Estaba en la parte de delante con un... señor más mayor muy amable que era igualito a él.
He was a very clever man, you know, and keen to help Dr. Dempsey's research.
Era un hombre muy inteligente, ya sabe, y con ganas de ayudar a la investigación del Dr. Dempsey.
He was the last man I ever took to bed.
Él fue el último hombre que haya recibido a la cama.
He sounds like he was a good man.
Suena como si fuera un buen hombre.
He was a big ugly man.
El era un hombre grande y feo
That I was taking an enormous risk with a man I originally turned to, because he offered me safety.
Que me estaba arriesgando enormemente con un hombre al que volví, porque me ofrecía seguridad.
The press doesn't know, but we're investigating the possibility Flynn was killed by the man he sold them to.
La prensa no lo sabe, pero estamos investigando la posibilidad de que a Flynn lo matara el hombre al que se las vendía.
And my dad, being my dad, or the man who I always thought was my dad, he, he, he'd always had a soft spot for her and they were friends and basically... he must've agreed to pretend that I was his.
Y mi padre, quien era mi padre o el hombre que siempre pensé era mi padre, él, él, él siempre tuvo debilidad por ella y eran amigos y básicamente... estuvo de acuerdo en fingir que yo era suyo.
He was a nice man, my dad, I never had any reason to imagine that...
Era un buen hombre, mi padre, nunca tuve ningún motivo para creer que...
Because he was a nice man, actually, and..... if I didn't ask you, I was worried he would.
Porque es un buen hambre, de hecho y... si yo no te lo pregunto, me preocupaba que él lo hiciera.
But he's such a high priced, man of mystery that I wasn't sure if I was ever even going to get to meet him.
Pero él es muy valorado, un hombre misterioso... que no estaba segura si alguna vez iba a logar conocerlo.
A 50 year old man called yesterday and said he was attacked at the race track.
Ayer, hubo un reporte que un hombre de cincuenta años de edad recibió una paliza en la pista de carreras de caballos.
He was a stock dude, man, on Wall Street.
Era agente de bolsa, de los de Wall Street.
He was a good man once.
Solía ser un buen hombre...
He says a long time ago, there was a kind man.
Dice que hace mucho tiempo, existió un buen hombre.
The demon tricked the man, granting his wish, but his price was an eternity condemned to the darkness of that cave, where he remains until he finds another
El demonio engañó al hombre. Le concedió su deseo pero el precio fue una eternidad confinado a la oscuridad de esa cueva donde seguirá hasta que encuentre a otro que lo libere.
He was a really hard man and he was a not very happy man, but, uh... in some ways I love my dad, you know, because... he scared me and he scared me so much, I think he actually scared me into making good records. - Hmm.
Era un hombre muy duro y no era un hombre muy feliz... pero... de alguna manera amo a mi padre, porque... me asustó tanto, que creo que me llevó a hacer buenos discos.
I know, I know he was a great man.
Ya sé, ya sé que él era un gran hombre.
I'm just a regular citizen that Congressman McCoy took the time to see... on the last day of his life. Because he was a generous and caring man.
Porque él era un hombre generoso y cariñoso.
And even if he was, he did not need a man like you.
Y si lo estuviera, no necesitaría un hombre como usted.
He was a tough man, like you.
Era un hombre duro. Como tú.
- He's the man! - It was a good day.
- Él es el hombre.
Dad was the strongest man I've ever met, and could survive in the wilderness, with a hunting knife, for weeks.
Papá era el hombre más fuerte que he conocido, y podría sobrevivir... en lo salvaje, con un cuchillo de caza, durante semanas.
- He was going through fighters like a hot knife on butter. When I finally seen him, I was like, man.
Cuando finalmente me visto él, yo estaba como, hombre.
The media was creating this image, but Mike was helping them with the image that he was just a savage, a wild man.
Los medios de comunicación fue la creación de esta imagen, pero Mike estaba ayudando con la imagen que no era más que una salvaje, un hombre salvaje.
I got a... a night man who just had a stroke, and he was cleaning this whole place up.
Recibí una... un hombre la noche que acaba de tener un accidente cerebrovascular, y él estaba limpiando todo este lugar.
♪ Only for telling a man he was wrong
♪ Sólo para decirle a un hombre que se equivoco ♪
He was a great man.
Él era un gran hombre.
When I was a boy, my dad, he used to say to me that if a man sits in a barber's chair long enough, eventually he's gonna get a haircut.
De niño, mi papá solía decirme que si un hombre se pasa un rato en una barbería, al final le cortarán el cabello.
That man dying down there... one you call a criminal... he was the only one who tried to stop'em.
Ese hombre moribundo allá abajo, al que llamas criminal, él era el único que trataba de detenerlos.
Well, I don't know about that, but he certainly was a man of character, Mister Councilor.
Eso no lo sé, pero si fue un hombre de carácter, señor consejero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]