He was just there traduction Espagnol
1,337 traduction parallèle
But just because the jacket was there, doesn't mean he was.
Que la chaqueta estuviera allí no significa que él estuvo.
He said there was something about them that just gave him the creeps.
Él decía que había algo que le ponía la piel de gallina.
He said there was something about them that just gave him the creeps.
Dijo que había alguna cosa de ellos que le daba miedo.
He told us there was a spy in the Foreign Office. He didn't give a name, just a description.
Nos contó que cuando fue espía en el Ministério de asuntos exteriores, él no dió un nombre, sólo una descripción.
And I swear when Tom shot the gun off, he didn't think it was loaded'cause I put the bullets back in, so if you'll all just step inside, you'll see there's nobody dead here.
Cuando Tom disparó el arma, no sabía que estaba cargada, porque yo fui quien la cargó. Sólo pasen y verán que aquí nadie ha muerto.
I wasn't actually sure what to do, since there was nothing left of you to bury. So I just put together a few of your favourite things.
No estaba seguro sobre qué hacer, pues no dejaste nada tuyo para enterrar... así que... he traído algunas de tus cosas favoritas.
There have been times I've felt lonely...'cause a lot of the time, it was just me and my grandmother.
Algunas veces me he sentido solo... porque la mayor parte del tiempo, éramos sólo mi abuela y yo.
the holiday where white people eat very little portions because that was the night the Lord came down, and he was given food, and there was just too much, and he said, "No."
Las vacaciones donde la gente blanca come muy pequeñas porciones porque fue la noche que el Señor acudió y fue dando comida y como había tanta gente, él dijo, "No".
He was just pumped up, so excited, his hair was wet, there was snot coming out of his nose, and he's beside a Catholic kid, kid from town here.
Estaba mentalizado, emocionado... con el pelo mojado, con los mocos colgando... y estaba junto a un niño católico de esta ciudad.
He was just out there, with people.
Quería estar ahí con la gente.
He was just down there, um... by himself.
Estaba allí dentro, eh... con él mismo.
She would just take off for a month and leave him and then come back only because she'd exhausted all those opportunities out there or was sick and tired of what was going there and would come back to him. He was kind of like a home base only.
Esta bien, esta es la oficina de correos donde trabajé dos años y medio.
And the bleeding acne had come, was starting to come through the toilet paper and he just stood there and watched all of the other children graduating from high school and having a wonderful time while he stood out there in the dark.
Primero asi y luego así. Y tenía que cortarlo todo con las tijeritas para hacer la manicura. Si me dejaba una brizna sin cortar, me ganaba una paliza.
And, and I had been looking over on the other side of his bed to Marina his daughter and, and uh I glanced at Hank and there were um, he was emitting from his mouth um little puffs like puh, puh, just gentle
sacando arte de ello. En Marzo de 1993, a Bukowski le diagnosticaron leucemia. Combatió la enfermedad durante un año.
He was hanging there, and I just wanted him gone.
Él estaba rondando por aquí, y yo sólo quería que se fuera.
I think his vision was just so different from the way his personal life really was that there was no way he could...
creo que su vision era tan distinta de lo que su vida personal era realmente de que no había manera que.. el pudiera..
He told her it was just a coincidence, that she was unlucky, there are lots of people here who aren't perverts.
El le dijo que sólo fue una coincidencia, que ella fue desafortunada, que hay un montón de gente aquí que no son perversos.
And his mother would sit at the window when he was in bed, sick and she would just describe everything that went on outside and imitate it and say, "And now there's this man." And she would imitate the man.
Su madre miraba por la ventana cuando él estaba... ... en la cama, enfermo, y describía e imitaba lo que pasaba fuera. Decía : " "Y ahora hay un hombre" ".
He wasn't even there, it was just me and the servers.
Si! Bienvenido a la gran escuela!
Never said I was from Santa Cruz. Just went to school there.
Yo nunca he dicho que fuera de Santa Cruz, solo que estudié allí.
There once was a woman, and she was foul, like all women, for Adam's rib was dirty, just like Adam himself, for what was he but human?
Había una vez una mujer que era impura como todas las mujeres, la costilla de Adán era impura igual que el mismo Adán, pero claro, él era humano.
It just sort of happened. But I have to go back there because Jason was shot and I just left him there.
Simplemente sucedió, pero debo volver porque han disparado a Jason y le he dejado allí.
He just said he thinks there was a Xindi aboard a transport... he took there a few years ago.
Sólo dijo que creía que había un Xindi a bordo del transporte que hizo hace unos pocos años.
There are all of these people in my life who I care about who I've just treated badly or stepped all over because all I cared about was you.
Hay mucha gente en mi vida a quien quiero y a quien he tratado mal o humillado porque sólo me importabas tú.
I understand why he was there is just That does not mean that did this should not be captured.
Entiendo por qué él estaba por allí, es sólo que eso no significa que el que hizo esto no debería ser capturado.
So, you know, he got up to the plate and there was nobody on base so I just walked him.
Asi que, tu sabes, el fue a la base de bateo, y no habia nadie en las otras bases, asi que lo deje caminar.
He was just hanging there waiting, and I couldn't.
Estaba ahí parado esperando, y yo no pude.
He was just sitting there.
Estaba aquí sentado.
When I went to breakfast with this man, all I did was the talking and he just sat there and nodded.
Cuando fui a desayunar con este hombre, yo llevé toda la conversación y él sólo estaba ahí sentado asintiendo.
he thought all there was in the world was just machinery, including our own bodies.
y pensaba que todo en el mundo solo era maquinaria, incluyendo nuestros propios cuerpos.
This was, what he called, the luxury air, which only a couple of mice and myself have had the privilege of breathing, and there was more, what Priestley found was that the quality of the air wasn't just improved by growing
llamó a esto el aire de lujo, el cual solo un par de ratones y yo hemos tenido el privilegio de respirar. Y hay mas, Priestley encontró que al hacer crecer la planta, no solo mejoraba la calidad del aire sino que al colocar una luz sobre la planta, el aire mejoraba aun mas.
I just can't believe that there was no warning. That he just went off like that.
No puedo creer que no haya habido indicios, que haya enloquecido de repente.
To start off loving Bary, especially when you're young- - There's just something funny about him. He was the funny drummer.
Al principio me gustaba Barry, especialmente de joven... el tenía algo divertido, era el baterista divertido.
He'd never been in this house he just saw what was there.
Nunca ha estado en ésta casa él sólo vio lo que había.
Actually, there's no sign of impact, so he was probably just dropped out at sea.
No hay señas de impacto. Lo deben de haber tirado en el mar.
He's just put a bullet between Lucky's eyes. I was there!
Le ha metido a Lucky una bala entre ojo y ojo. ¡ Yo estaba presente!
There was a time when we were just flooded with paper clips, and I began I to think, "My word, what have I unleashed here?" You know?
Hubo un tiempo en el que simplemente teníamos demasiados sujetapapeles, y empecé a pensar : "Por Dios, ¿ qué he desatado aquí?" ¿ Sabes?
He just sat there, knocked out by how beautiful the place was.
Se quedó ahí sentado, aterrado por la belleza del lugar.
- This was great philosopher and he just believed that you know people, there are some people that are put on this planet you are made to succeed or just made to blossom and it doesn't matter how many things they suffer -
Era un grán filósofo que creía que algunas personas nacen para tener éxito o alcanzar la plenitud y no importa que otros mortales sufran o se jodan.
It was just like you saw Cliff, and me and James went, "He's in our band, there's no question." Cliff.
Cliff.
and he was just right in the pocket and in there.
Estaba a sus anchas y muy metido.
in a sort of slumped position that he always sat in... and I know that he must have spent an hour contemplating... what it was that he had done... and that he had come to the conclusion there was just no way that what he had done... was acceptable enough to go on living... and he put the gun to his temple... and he self-executed himself.
en esa posición medio tirado en la que siempre se sentaba... y sé que debió pasarse una hora contemplando... lo que acababa de hacer... y había llegado a la conclusión... que no había forma posible... de seguir viviendo aceptando lo que había hecho... así que apuntó su revólver a su sien... y se suicidó.
There are no photos of Bourbaki in existence but we do know he was born in this cafe in the Latin Quarter in 1934 when it was a proper cafe, the cafe Capoulade, and not the fast food joint it has now become. Just down the road, I met up with Bourbaki expert David Aubin.
Además de los grandes avances que se lograron en la Academia, centros matemáticos fueron también emergiendo desde la época del imperio griego y deben mucho a la herencia matemática de los egipcios y los griegos.
So, there's this one guy- - I was just talking to him- - and he was gone for 40 years, and he came back and picked everything up without missing a beat.
estaba hablando con él... y desapareció durante 40 años y... volvió y empacó todo sin extrañar un poco.
I'd been out shopping, and I came back, and George was there, he was just sitting, gazing out the window.
Estuve fuera de compras, y volví, y George estaba ahí, estaba sentado, mirando fijamente por la ventana.
Wasn't moving, he was just lying there, knife stuck in him.
No se movía, estaba tirado allí. Con el cuchillo clavado en él.
Well, Nemo there is, uh, eight inches long, so he was just released.
Bien, Nemo, tienen... unos 20 cm de largo, por lo tanto el condado recién las descargó.
There was supposed to be one death, and there were two, and if Mason stays here, he's just going to get angrier and angrier.
Se suponía que hubiera un muerto, pero hubo dos.... y si Mason se queda aquí, sólo se volverá más y más furioso.
He was like a chemist in there working, just like Mommy made.
Era como un químico trabajando, justo como lo hacía mamá.
It's just, you know, we were all sitting there smushed together and he was being all funny and...
Es sólo que estábamos los tres juntos... Y él es divertido...
I know, I know. I thought I'd be right there but he was just really messed up, you know?
Lo sé, lo sé, pensaba ir pero él estaba hecho polvo, ¿ sabes?
he wasn't 318
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he wasn't there 132
he was my brother 71
he was a jerk 20
he was arrested 41
he was afraid 36
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he wasn't there 132
he was my brother 71
he was a jerk 20
he was arrested 41
he was afraid 36
he was alive 33
he was right 258
he was wrong 76
he was a nice guy 31
he was gone 162
he was a hero 41
he was here 335
he was a good man 245
he was like 112
he was a friend of mine 20
he was right 258
he was wrong 76
he was a nice guy 31
he was gone 162
he was a hero 41
he was here 335
he was a good man 245
he was like 112
he was a friend of mine 20
he was angry 46
he was drunk 101
he was dead 174
he was a wonderful man 18
he was a 123
he was just a kid 30
he was just 83
he was young 27
he was nice 64
he was alone 51
he was drunk 101
he was dead 174
he was a wonderful man 18
he was a 123
he was just a kid 30
he was just 83
he was young 27
he was nice 64
he was alone 51