Hell of a thing traduction Espagnol
388 traduction parallèle
- A hell of a thing to be beaten by a Jake.
- No será fácil batirme.
It's a hell of a thing.
Es una porquería.
That's a hell of a thing!
¡ Gran aparato!
Oh, come on, McCabe, that's a hell of a thing to say.
- Vamos, McCabe decir eso es terrible.
That's a hell of a thing to do without talking to me.
Fue una decisión muy grande para que no me consultaran.
Oh, Maggie, what a hell of a thing to happen right on top of Frank.
Oh, Maggie, qué cosas pasan después de lo de Frank.
That's a hell of a thing to say to a married woman.
Eso no se le debe decir a una mujer casada.
- That's a hell of a thing to do.
- Eso es muy bueno.
- That's a hell of a thing to say right now.
Qué cosas dices en momentos como éste.
Wouldn't it be a hell of a thing in the middle of an attack, Egan?
¿ No sería terrible que esto pasara en medio de un ataque?
It's a hell of a thing to find out at my age you're not what you thought you were.
A mi edad, es tremendo descubrir que no eres el que creías ser.
The case of the mutilated homosexual was a hell of a thing.
El caso del homosexual mutilado levantó mucha polvareda.
That's a hell of a thing.
Eso es una barbaridad.
CANDY : Well, that's a hell of a thing to say.
¿ Cómo puedes decir eso?
I can't. Yeah, it's a hell of a thing to be without power, isn't it?
¿ Por qué no me quitas las gafas y ves de qué color los tengo, chaval?
- That's a hell of a thing to say.
Eso es de muy mala educación preguntarlo.
A hell of a thing!
¡ Una cosa terrible!
Oh, now that's a hell of a thing to say.
¿ Cómo puedes decir eso?
Had a hell of a thing going out there in Grosse Pointe.
Tiene un infierno en Grosse Pointe.
Oh, that was a hell of a thing.
- Sí. Un caso muy interesante.
That's a hell of a thing to say to me.
- ¡ Que cosa me dices!
That's a hell of a thing, Mr... Kileen.
Qué cosa tan horrible, Sr... kileen
It's a hell of a thing to tell a man his brother betrayed him.
Es muy difícil decirle a alguien que su hermano lo traicionó.
Whatever it is, it's a hell of a thing... you can't even keep down a lousy slice of turkey.
Sea lo que sea, es una porquería... no puedo comer ni una mísera rebanada de pavo.
Hell of a thing to do to you, Natalie.
Al infierno las cosas que te hagan a ti, Natalie.
It would be a real hell of a thing, though, wouldn't it
Será el infierno que nunca nadie pensó.
Christ, it would be a hell of a thing... if I went back up to the roof with a herpes thing.
Cristo, sería un infierno si esta cosa... fuera provocado por un herpes.
It's a hell of a thing when they start stealing bodies... right out of the ground.
Es algo terrible que alguien robe el cuerpo de su sepultura.
That's a hell of a thing to say to you, ain't it?
Eso es un infierno de una cosa decir a usted, ¿ no es así?
Hell of a thing, pal, when you think about it, huh?
Tío, si lo piensas, menudo palo, ¿ eh?
It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here.
Es una cosa más para sumar a la lista de qué demonios está pasando aquí.
Get that damn thing out of here before my team takes a notion to tromp the hell out of it.
Saque esa maldita cosa de aquí antes de que a mis caballos les dé un ataque.
I'd rather go to hell. But the chance of becoming citizens of Gomorrah is the best thing that whites have right now to offer the Negroes.
Prefiero ir al infierno antes que convertirnos en ciudadanos de Gomorra es lo mejor que los blancos tienen ahora para ofrecerle a los Negros.
But since you seem hell bent on getting hold of it, I suggest the best thing to do is to restrict its use to your laboratories... until we've made a full analysis of all its properties.
Pero dado que estáis empeñados en hacerlo,... sugiero que lo mejor es restringir su uso a los laboratorios... hasta que hayamos hecho un análisis completo de todas sus propiedades.
If things get really desperate, I'll just have you re-enact some of your past performances. Not even a thing from the blackest pit of hell could stand up to that.
Cuando las cosas se pongan difíciles te pediré que repitas una de tus actuaciones ni un ser del fondo del infierno podría soportarlo
Berlioz, and all of us,... believe that the best thing for you would be to send everything to hell and go to Yalta.
Berlioz, y todos nosotros, creemos que lo mejor para usted sería... mandarlo todo al diablo e irse a Yalta.
A church in hell. That sort of thing.
Una iglesia en el infierno.
this kind of thing... scares the living hell out of good people, families... well, you know, you can't enjoy your riches without some fear of having them stolen.
A este paso... vamos a terminar con que las familias, la gente de bien, se mueran de miedo. Sin el miedo del robo la riqueza no se goza.
Hell of a thing.
Ha sido horroroso.
I'm aware of one thing. If you don't like it, you can get the hell out.
Si no estas a gusto a mi lado puedes largarte.
I don't know what that thing is, but we're gonna be a hell of a lot safer if we stay together, OK?
No sé lo que esa cosa sea, pero vamos a estar más seguros si nos mantenemos juntos. ¿ OK?
The only thing is, these folks have been blowing the hell out of Poland, pounding a city as nice as Berlin into a horrible pulp.
El problema es que estas personas agradables manaron con Polonia. aplastar una ciudad tan hermosa como Berlín es incomprensible.
You can't look on this thing short-term. I mean, hell, it's a way of life.
No se puede ver esto en el corto plazo, Es una forma de vida...
I met this thing in a kid's nightmare, and it scared the hell out of me.
Me asustó mucho.
But I'll tell you one thing. Whoever is behind it can afford to pay your private detective a hell of a lot more than you can.
Pero le diré algo quien sea que esté detrás puede pagarle a su detective privado muchísimo mas de lo que usted puede.
That's a hell of a lot more important than a silly thing like this!
¡ Eso es mucho más importante que una tontería como ésa!
Beat the hell out of the damn thing if you want to.
Quema la carretera a toda velocidad si quieres.
Get us some bread, that'd be a hell of a good thing.
Consigan el pan de verdad, no den una vuelta cerca, volviendo enseguida.
Get this thing the hell out of here before I call the police.
Saque esa cosa de aquí antes de que llame a la policía.
I mean, it's just a local thing, but it's one hell of a start.
Quiero decir, es sólo una cosa local, pero demonios, es un comienzo.
I've been meaning to ask you, what was it like... strapping that thing to your back and flying like a bat out of hell?
Tengo que saberlo, ¿ que se siente al tener un cohete a la espalda y volar a esa velocidad?
hell of a day 28
hell of a job 20
a thing 136
hell on earth 16
hell yeah 326
hell hath no fury 18
hell no 600
hell yes 86
hell to the no 36
hell if i know 82
hell of a job 20
a thing 136
hell on earth 16
hell yeah 326
hell hath no fury 18
hell no 600
hell yes 86
hell to the no 36
hell if i know 82