I believed in you traduction Espagnol
659 traduction parallèle
I've been worried... but I believed in you.
Estaba preocupada pero creí en ti.
I believed in you from the very beginning. But now everybody does.
Creí en ti desde el principio, pero ahora todo el mundo lo hace.
But I loved you, so I believed in you.
Pero me enamoré de ti. Y te creí.
I believed in you, I followed you, and I fought for you.
Creí en usted, le seguí y luché por usted.
I believed in you.
Creí en tí.
I believed in you and instead you sold me out.
¡ Y pensar que te he creído!
I believed in you.
Creía en usted.
For love of you, Marja, I defended ideas which I have never believed in. "
Por amor a tí, Marja, defendí ideales en las que nunca he creído. "
I was afraid you believed in this end of the world nonsense.
! Temía que creyeras esa fantasía del fin del mundo!
I believed, and that I have only you to blame, to drown in my natural instinct.
Creyó, y de eso sólo Ud. tiene la culpa, poder ahogar mi instinto natural.
I thought you believed in prophecies.
Pensé que creías en las profecías.
You made me disbelieve everything I believed in.
Ya no creo en nada.
Well, it got me all kerflummoxed. If i hadn't have believed in you, jim, we'd have had more than $ 2 million, but... oh, i put it all in confederate bonds.
De no haber creído en ti tendríamos más de dos millones de dólares, pero lo invertí todo en bonos confederados.
PHONE RINGS It would help a great deal if I knew that you believed in me.
Me ayudaría saber que creéis en mí.
I spent a fortune backing this man in what I believed was a sincere and worthy cause, as you all did.
He gastado una fortuna en apoyarle en lo que creía que era una causa sincera y que valía la pena.
Jan, I'll never forget that you believed in me.
No me defraudes. Jan, nunca olvidaré que creíste en mí.
I even believed that, in your own way, you loved him.
Incluso creí que, a su manera, le amaba.
How many times have I told you I hated you and believed it in my heart?
¿ Cuántas veces te dije que te odiaba y lo creía con todo el corazón?
It wouldn't have been pretty if I had believed in you, if I'd figured,
- Por suerte. No habría sido bueno si hubiera creído o hubiera pensado :
When I discovered you still believed in the curse of the Allenbys... I decided to drive you insane.
Cuando supe que aún creías en la maldición de los Allenby... decidí volverte loca.
I think he sincerely believed that he was in love with you And that he wanted to be free. But, when he left me the next morning,
Cuando David vino aquella noche,... pude ver claramente que estaba enamorado de usted,... y que quería estar libre.
I thought you believed in Bernhardt and all he stood for.
Así que ustedes son los que creían en Bernhardt - y en todo lo que significaba.
When you are older and I am no longer around anymore perhaps Sir will go about things better than this old man and will understand that his laws were just laws of nature in which he honestly believed and tried to apply in good faith always as a gentleman just as Sir, in good faith, applies his own laws.
Cuando usted ya no sea tan joven y yo no esté en este mundo,... vuecencia quizás juzgará mejor a este viejo. Y comprenderá que las suyas eran leyes de la naturaleza,... en las cuales el colono Turi creía honestamente y las aplicaba de buena fe,... siempre como un caballero,
You see, we loved one another. And I believed in what he was trying to do.
Y yo creía en lo que él trataba de hacer.
I think you know about that serenade everybody's talking in town... and I must explain my behaviour telling you frankly that when I asked for your hand I sincerly believed that I was cured... from an illness that deeply affected me...
Te supongo enterada de esa serenata que tanto escándalo a armado en el pueblo y debo explicarte mi conducta, diciéndote con toda franqueza que cuando yo pedí tu mano creí sinceramente que ya estaba curado de un antiguo mal que minaba mi existencia.
Sweetheart, when you believe in a thing as much as I have believed in this there really isn't any other work until you have seen it through.
Cariño, cuando crees en algo tanto como yo he creído en esto no existe ningún otro trabajo hasta que lo terminas.
Unlike you, Jonathan, I never believed that the alien was acting in bad faith.
Al contrario que Ud., Jonathan, nunca pensé que el Extranjero actuase de mala fe.
In all these years you never believed I loved you.
En todos estos años nunca has llegado a creer que te quería.
The other days, I was waiting for you too but you didn't come. You no longer believed in the inheritance.
Si Alexeï no hubiera llegado anoche, si no hubiera traído noticias, tú no habrías vuelto.
You had it in you, and I believed in it, that's all.
¡ No, siempre supe que estaba en usted!
You know, I always believed in that girl.
¿ Sabes? Siempre creí en esa chica.
But you see, I never really believed in it.
Pero mire, nunca creí en ello.
You know, I always believed in honor, decency.
Siempre he creído en el honor, la decencia.
You, because you believed in her love... and me, because I didn't believe... this love could break my hypnotic control.
a Usted, porque creía en su amor... y a mí, porque no creía que... ese amor pudiera romper mi control hipnótico.
If they had told me that one day I'd be invited to your home and that I'd have danced with you, in person I wouldn't have believed it.
Si hubiese soñado que un día estaría invitada en su casa y que habría bailado con Ud. personalmente con el Commendatore Marinetti realmente no me lo hubiese creído.
- There is no love lost between you two, is there, Mrs. Tilling? I never believed in that trip.
Nunca creí en ese viaje,
Suddenly I got mad at you and challenged you angrily, asking if you actually believed in the power of prayer.
De pronto me enfadé contigo y te cuestioné airadamente, preguntándote si de verdad creías en el poder de la oración.
I've watched over you rode with you, taught you, believed in you since you were a boy.
Te he cuidado, caminado contigo, enseñado y creido en ti desde que eras niño.
I wish I believed in a God so I could ask him to protect you.
Me gustaría creer en algún Dios para pedirle que te proteja.
You couldn't help your attitude, I guess, Any more than I could change what I believed in.
No podías evitar tu actitud, supongo, ni yo podía cambiar lo que creía.
I only wish Howard and Cathy were here because they believed in you right from the start.
Y siento que Howard y cathy no estén. Sé que ellos tuvieron fe en usted desde el principio.
I believed more in you than in God
Creia mas en ti que en Dios
I've always believed you can know what a person's like... if you just examine the room he lives in.
Siempre he creído que se puedes saber como es una persona... la habitación donde vive.
I would have never believed you could be in such a state.
Nunca hubiera imaginado... que pudieras sentirte así.
Even as you, I believed in the car ;
Igual que tú, yo creía en el pequeño auto.
You're the first girl I ever met that I ever trusted, and believed in.
Eres la primera chica en la que confío. Y en la que creo.
- You believed in the things I did.
- Crees en las mismas cosas que yo.
And there you were engaged... in the kind of antics, I would never have believed of you.
Nunca habría creído eso de usted.
You mean, they don't believe in all the bullshit you and I believed in, which, right off the bat, makes them a lot better off.
Quieres decir que no creen en toda la mierda que tú y yo creíamos, y que, de buenas a primeras, se creen mucho mejores.
Don't you know that you're asking me to betray everything I've ever believed in in my life?
¿ No sabe que me está pidiendo que traicione todo en lo que he creído durante toda mi vida?
I believed you. It's just that... I'm very interested in you, Ken.
Es sólo que me interesas mucho, Ken.
i believed you 55
i believed it 24
i believed him 56
i believed her 16
i believed 28
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
i believed it 24
i believed him 56
i believed her 16
i believed 28
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49
in your eyes 70
in your condition 33
in your bed 21
in your own way 24
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49
in your eyes 70
in your condition 33
in your bed 21
in your own way 24