English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ L ] / Laugh it up

Laugh it up traduction Espagnol

260 traduction parallèle
Laugh it up, laugh it up!
¡ Reíros, reíros...!
- Laugh it up for the camera.
- Sonrían a la cámara.
Since you find it so amusing, you can laugh it up in our Portuguese dungeon.
Ya que encuentran esto tan divertido reirán a gusto en el calabozo.
That's it. Laugh it up!
Eso es todo. ¡ Rianse bien!
Laugh it up, but the inventor of milk is a great man.
Ríete, pero el inventor de la leche es un genio.
900 miles, through every cop between here and the coast and you laugh it up like a couple of clowns.
1300 Km. a través de cualquier poli que haya de aquí a la costa, y vosotros os reís como un par de payasos.
Laugh it up, applaud, something.
, podrias aplaudir... o algo, no se.
I laugh it up.
Me río de ello...
Go ahead, laugh it up!
Ríete, romano cabezota.
Laugh it up, bastards!
¡ Reíos, bastardos!
So we can laugh it up.
Para que podamos morirnos de risa.
Laugh it up, kid.
Anímate.
Just before the end you feel great and then you laugh it up.
Al llegar el fin se siente uno importante. Sí, con deseos de reír.
Yeah, laugh it up, smart mouth.
Si, riete con esa hermosa boca.
Laugh it up, fuzzball but you didn't see us alone in the south passage.
Ríete, felpudo con patas. Tú no nos viste en la galería sur a solas.
Come on, lady, laugh it up- - I laughed when you come in.
Vamos, señora, ríase. Yo me reí cuando usted entró.
Come on, kid, laugh it up.
Vamos, pequeña, sonríe.
Life must be great if you can laugh it up.
La vida debe de ser estupenda si te puedes reír de ella.
Laugh it up!
¡ Ríete!
Come on, laugh it up!
¡ Vamos, ríete!
Yeah, all right, laugh it up.
Sí, está bien, ríete.
Yeah, laugh it up.
Sí, ríete
Laugh it up, wise guy.
¡ Alúmbralo, chico listo!
Laugh it up, funny man, but you lost another sponsor tonight, and Mr. Spencer just downed a year's supply of prozac.
Ríete, cómico, pero perdiste otro patrocinador esta noche. Y el Sr. Spencer acaba de tragarse la cantidad de un año de Prosac.
Oh, yeah, sure, laugh it up.
Sí, ríete.
Laugh it up.
Ríanse.
Laugh it up, funny man.
Ríete, hombre gracioso.
Laugh it up! You know, when you wake up dead with your throat cut, don't come crying to me!
Si despiertas muerto de un tajo en la garganta no me vengas a llorar.
Laugh it up, but the joke's on you because we don't need to get divorced.
- Calma, el chiste es tuyo. Pues no necesitamos el divorcio.
Ha, ha, ha. Laugh it up, ya punks.
Ríanse, irrespetuosos.
caught in the wild dream the knight laughs, the husband perishes wake up, so that the soul may not die and happiness is depraved and covers its face and the snow covers it like a blanket but we are lucky, we live in the light, we laugh at the curse
Estaba la mujer al borde del camino, presa de un mal sueño. El jinete ríe, el marido se pierde. Despierta,
Wish I'd told you how cute your nose is and how it turns up at the end all of a sudden, and how good the smell of your hair is, how your eyes light up when you laugh,
Que tu nariz era perfecta, y también respingona. Y lo bien que huele tu cabello. Las luces en tus ojos cuando ríes.
I laughed up my sleeve at all the fellows who were giving out with noble motives, the Four Freedoms, and all the rest of it, but I found out that it all added up to a simple corny phrase that I couldn't laugh off...
Me reía de todos los otros que se entregaban con motivos nobles, las Cuatro Libertades y todo lo demás, pero me di cuenta de que todo se resumía en una frase cursi de la que no me podía reír- -
Laugh it up.
- Tú ríete.
I well remember - and bear in mind, I was platoon sergeant - it therefore was behove of me to keep morale up - so I said, more as a laugh, cos it wasn't tense or below par...
Yo lo recuerdo bien - y tengan en cuenta, yo era el sargento del pelotón - por ende era mi deber mantener la moral alta - Así que dije, más como un chiste, porque no estaba tenso o bajo el nivel...
Don't worry. We'll have the last laugh, and it's not "and Him" up there.
No te aflijas, no tenemos que hacer esto.
If they laugh, we'll keep going up until... they stop laughing and start considering it.
Si se ríen en nuestra cara, aumentamos la cifra hasta que cesen de reír y comiencen a pensar en ello.
Oh, very comical. If I had a sleeve, I'd laugh up it.
Si pudiera, me reiría disimuladamente.
It was our secret place where we could laugh and hide and shut out the grown-up world.
Era nuestro lugar secreto... donde podíamos reírnos y escondernos y dejar fuera a los adultos.
You'll see, we'll have a laugh, the Count is one that puts up with it.
Lo que quisimos hacer, sobre el veneno... Para abreviar, nos disculparemos.
I used to laugh at stories girls being beaten up by guys just for the hell of it.
Me divertía con las historias... de niñas golpeadas por chicos sin ningún motivo.
I am been able to laugh at it all dressed up like Betsie...
Excepto cuando se mantienen a reírse de él vestido como Betsie...
- Do not laugh, it can all end up bad.
- No te fíes, todavía puede irse todo por la borda.
Bo and Luke laid it out for them. After a gut-busting laugh, cranked up and cut out.
Bo y Luke explicaron el plan... y a todos les encantó la idea.
It's an old joke, but it shuts him up and the audience gets a laugh.
Es un chiste viejo, pero hará que se calle y el público se reirá.
They laugh at that up north or wherever it is you been?
¿ Se rieron allá por el norte o por donde has estado?
Laugh it up.
Que pasé mis últimos seis meses
And now I want to invite you all up here on the floor to dance, because it's my turn to laugh.
Y ahora les invito a todos a que salgan a la pista a bailar porque ahora me toca a mi reírme
I laugh about it now. I say, " Up your ass!
Ahora me río de ello. Y me digo : " ¡ Déjate de joder!
But you pull up out of nowhere, you start my car, you make me laugh and the next thing I know, I'm at a baseball game that you win! I mean, it's so surreal.
Pero apareciste de la nada, me arreglaste el auto me hiciste reír, y en un abrir y cerrar de ojos me vi en un estadio ¡ en un partido que ganaste!
Was it like a I'm-not-gonna-show-up-in-court laugh, or more of a nice-try - but-you're-not-getting-off laugh?
¿ Fue como una risa de no voy a ir al tribunal o más como una risa de buen intento pero no te servirá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]