M traduction Espagnol
2,535,489 traduction parallèle
- I knew why, and I'm not giving up my goddamn PlayStation.
Sabía por qué. No voy a renunciar a mi maldito PlayStation.
- Because I only just noticed him when I walked by, and I'm not your secretary anymore.
Lo vi cuando pasé por ahí y ya no soy tu secretaria.
I'm COO of this firm, so instead of criticizing me for working late, why don't you go see what he wants?
Soy la directora de operaciones de este bufete. En vez de criticarme por trabajar tarde, ¿ por qué no vas a ver qué quiere?
Because if you don't, I'm gonna tell everyone in the city that the only thing Harvey Specter is good at is making promises he can't keep.
Si no, les contaré a todos en la ciudad que Harvey Specter solo hace promesas que no puede cumplir.
'Cause I'm supposed to be at dinner right now with Rachel, not going through files with you.
Se supone que cenaría con Rachel, no que revisaría archivos contigo.
- Well, right now I need him, and I'm getting a little tired of looking into his office and finding it empty.
- Ahora lo necesito. Me estoy cansando de buscarlo en su oficina y encontrarla vacía.
Just let him know I'm looking for him. Actually, now that you mention it, there is one thing.
En realidad, ahora que lo mencionas, hay una cosa.
There's not a chance in hell I'm doing this.
No hay manera de que haga esto.
- I'm honored.
Me siento honrada.
- Then start picking out an office, because the next time you hear from me, I'm moving in.
Entonces comience a buscar mi oficina porque la próxima vez que sepa de mí, me estaré mudando.
- I'm not trying to get him out now.
- en la calle... - No trato de sacarlo ahora.
All right, I'm gonna get him out two years early, which is still five years from now.
Lo sacaré dos años antes, lo cual aún es dentro de cinco años.
- Right now I'm worried about you ending up like Chris Reyes.
Ahora me preocupa que tú termines como Chris Reyes.
- Listen to me, if I'm gonna be your attorney, I need you to tell me the goddamn truth.
- Escúchame, si voy a ser tu abogado, dime la verdad.
- I'm not sure I like your tone. - I told you the truth.
Creo que no me gusta tu tono.
- Well, I'm glad your shock is behind you, but mine isn't.
Me alegra que te hayas sobrepuesto pero yo no.
- I'm sorry, Paula, but you're gonna have to, because the only defense against what he is trying to do is the truth.
- Lo siento, pero debes hacerlo. Porque la única defensa contra lo que trata de hacer es la verdad.
- I told you, I'm not your secretary anymore. I'm COO, and you made me that for a reason.
Soy la directora de operaciones, y tú me convertiste en eso por una razón.
I know people, and I'm telling you it's reckless to hire someone who betrayed her employer the first chance she got.
Conozco a la gente. Y es imprudente contratar a alguien que traicionó a su jefe en cuanto pudo.
- Great, I'm starving.
Me muero de hambre.
- Mike, about that, I know I said that maybe you should ask Harvey for a little time off to help with the clinic, but I'm wondering if maybe you should take a little time off from the clinic to help Harvey.
Dije que tal vez deberías pedirle a Harvey tiempo para ayudar en la clínica, pero me pregunto si tal vez... deberías tomarte un tiempo en la clínica - para ayudar a Harvey. - Rachel...
- I'm Donna Paulsen.
Soy Donna Paulsen.
- I'm not here for my contract, am I?
No estoy aquí para mi contrato, ¿ o sí?
I'm here because you have a problem with me.
Estoy aquí porque tienes un problema conmigo.
And I'm not trying to bully you with this.
Y no trato de amenazarte con esto.
I'm trying to help you.
Trato de ayudarte.
I'm gonna need an advance on that settlement.
Necesitaré un adelanto por este acuerdo.
- The only number I'm back with is the one that I'm gonna do on your client.
Lo único que haré es atacar a su cliente.
I'm not angry.
No estoy enojado.
- What do you mean? I'm gonna put her on the payroll.
- La pondré en la nómina.
I'm not coming down on you.
No te estoy atacando.
- I'm starting to realize that.
Estoy comenzando a darme cuenta.
- Mike, if you can't tell me what's going on, I'm gonna start to wonder what else you've been keeping from me.
Si no puedes decirme, imaginaré qué más me has estado ocultando.
- Rachel... - Look... We've been through enough for you to know that I'm still gonna love you in the morning, but you have to ask yourself :
- Mira... hemos pasado por tanto para que sepas que te seguiré amando en la mañana, pero necesitas preguntarte, ¿ cuánto vale tu palabra?
I'm sorry.
Lo siento.
I'm not sure what the rush is.
No estoy seguro de qué prisa hay.
I don't. But, you know, on the off chance that I'm wrong... just get back to it.
Pero, ya sabes, por si algún acaso me equivocara... sigue dándole.
I mean, you know, I'm glad to see you.
O sea, sí, me alegra verte.
Oh, I'm so glad you did.
Me alegra que lo hicieras.
I'm-I'm working here now.
Ahora trabajo aquí.
Meantime, I'm gonna find out what my technology has to do
Mientras, voy a averiguar por qué mi tecnología está involucrada
Zoe, look, I can't tell you what I'm working on right now, but there is something I can tell you.
Zoe, no puedo decirte en lo que estoy trabajando ahora, pero hay algo que te puedo decir.
I'm seeing someone.
Estoy viendo a alguien.
I'm planning on transferring out of the Pentagon so we can be together.
Quiero que me trasladen fuera del Pentágono para que podamos estar juntos.
When I'm back, I want you to meet him.
Cuando vuelva, quiero que lo conozcas.
I'm with my family.
Estoy con mi familia.
Oh, I'm-I'm afraid I-I don't understand.
No sé a qué te refieres.
I'm not talking about a war.
No estoy hablando de una guerra.
I'm talking about something much worse.
Estoy hablando de algo mucho peor.
I'm working on this Brooklyn Housing thing, and there's a deadline.
Estoy trabajando en un asunto de Vivienda de Brooklyn y hay una fecha límite.
- I'm not playing you, Frank.
- No juego contigo, Frank.