English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ O ] / On my side

On my side traduction Espagnol

3,189 traduction parallèle
You're on my side, aren't you?
Estás de mi lado, ¿ verdad?
You're on my side, aren't you?
Estás de mi lado ¿ no?
Even when she's on my side she's against me.
Aún cuando está de mi lado está en mi contra.
Since all three of you say you're on my side, should I be fooled by you once more?
Si confío en que están de mi lado... ¿ me van a engañar una vez más?
He had to move in on my side business.
Tenía que meterse en mis negocios.
Uh, those are all streets on my side of town.
Todo son calles de mi zona del pueblo.
I have the law on my side.
¿ Por qué?
I believe there's a few more folks on my side of the fence.
Creo que tengo a más gente de mi lado.
The king at Hyeongocheon is protected by fifty guards ; the royal troops I have on my side are 2,000.
El Rey en Hyeongocheon está protegido por cincuenta guardias... los soldados reales que tengo de mi lado son 2.000.
Just put him on my side!
¡ Solo ponlo en mi lado!
I want him to be on my side.
quiero que sea de mi lado.
No, but it's good to know you're on my side.
No, pero es bueno saber que estás de mi lado.
That's all very well, but you are my mother's sister, and you can jolly well be on my side.
Eso es muy bueno, pero eres la hermana de mi madre, y bien podrías estar de mi lado.
I thought if they knew me, if they came to like me, they might find it easier to be on my side.
Pensé que si me conocían, si les caía bien, les sería más fácil estar de mi lado.
And I remember, I remember knowing at the time that one day... she would be ready to leave here, and when that time came, she would be on my side.
Y me acuerdo, me acuerdo de saber en ese momento que un día... estaría lista para irse de aquí, y que cuando llegara ese momento, estaría de mi lado.
You think you can come over on my side?
¿ Crees que puedes cruzar para mi lado?
Can you come back on my side?
¿ Puedes cruzar a mi lado?
I saw three marks on my side.
Vi tres marcas en mi brazo.
- I'm just hoping that luck's on my side because in terms of me being able to control the situation, it hasn't worked out so well.
- Sólo estoy esperando que la suerte está de mi lado porque en términos de que yo sea capaz de controlar la situación, no ha funcionado tan bien.
How about a little room on my side of the bed?
¿ Qué tal un poco de espacio en mi lado de la cama?
Sometimes i feel abi could potentially use me in the future, but i feel like i can use her in the future so if i get her on my side, solidify her with me that will be the strongest two-some at least in our pride.
A veces creo que podría necesitar a Abi en un futuro... pero también creo que si será de esa forma, tengo que tenerla de mi lado... solidificar nuestra unión, de esa forma seremos las más fuertes... al menos en nuestra tribu.
So in order to get angle out, i knew i had to get russell on my side.
Para poder sacar a Angie, sabía que tenía que poner a Russell de mi lado.
You're supposed to be on my side.
Se supone que debes estar de mi parte.
I'm lucky you're on my side.
Tengo suerte que estés de mi lado.
But i want him to be on my side and i want him to trust me.
Pero quiero tenerlo de mi lado y quiero que confíe en mí.
Having him on my side will make us both pretty powerful.
Juguemos juntos y estaremos listos. Teniéndolo de mi lado, nos hace a nosotros dos, muy poderosos.
I want him to turn me on my side'cause I need to break wind.
Quiero que él me de vuelta, porque necesito salir al viento
You should be on my side.
Deberías estar de mi lado.
The reason why Yoon Jae isn't waking up... it's to stop time on my side.
La razón por la que Seo Yun Jae no despierta... es para detener el tiempo para mí.
You get at least enough on my side, I get at least enough on my side.
Haré los que pueda de mi lado, y tú, los de tu lado.
Having him on my side, at least for the time being, will make us both pretty, pretty powerful.
Tenerlo de mi lado, al menos en este momento, nos hace muy, muy poderosos.
I guess I felt like I needed to keep you on my side.
Supongo que sentí como si tuviese que mantenerte de mi parte.
Maybe i can get him on my side but, you know, the minute i saw him talking to peter i knew it was over.
Quizás pueda ponerlo de mi lado, sabes, pero al rato de verlo hablar con Peter, supe que se había acabado.
But i didn't starve and have no fire and work in those challenges to let them walk all over me i'm going to fight and hopefully we don't have to go to tribal council and time has to be on my side at this point because i need time,
Pero no me morí de hambre y aunque no tenemos fuego y trabajé en esos desafíos como para dejarlos pasar por encima de mí. voy a luchar y con esperanza no tendremos que ir al Consejo Tribal, y el tiempo tiene que estar de mi lado a esta altura, porque necesito tiempo, y espero que tiempo para acercarme a Malcolm.
Running for my life, I end up on the wrong side of this fence.
Corriendo para salvarme, termino en el lado equivocado de esta valla.
Last time I saw you, you were finger painting on the side of my house and your mama got real mad.
La última vez que te vi estabas pintando con los dedos en el lado de mi casa y tu madre se puso como loca.
Anyway, I saw this old rocking chair that used to belong to my grandmother on my mother's side, which reminded me of my grandmother, who used to take us for picnics when I was a kid.
De cualquier manera, vi esta vieja mecedora que perteneció a mi abuela por parte de madre, lo que me recordó a mi abuela, que solía llevarnos de picnic cuando era pequeño.
To be here in Australia, In my bedroom and at the same time there, on the other side of the world
Estando aquí en Australia en mi habitación Y al mismo tiempo en algún lugar, en otra parte del mundo.
Actually the only time my mother bought milk was when my face was on the side of the carton.
De hecho, la única vez que mi madre compró leche fue cuando mi cara estaba en el cartón.
I'm on nobody's side but my own.
No estoy del lado de nadie, excepto del mío.
Well, if you like Jacob, and you're on his side, then you are not my friend.
Bueno, si te cae bien Jacob y estás de su parte, entonces no eres mi amigo.
Turns out Dylan and her friends are a little competitive on the academic side, so I was just doing some studying on my own, not homework.
Resulta que Dylan y sus amigas son un poco competitivas en el mundo académico, así que sólo estaba haciendo un poco de estudio por mi cuenta, no deberes.
I've learned to chew on the left side of my mouth.
He aprendido a masticar por el lado izquierdo de mi boca.
And he could be on the other side of that door, and all I can think about is, I should have worn my other pants.
Y él tal vez esté del otro lado de la puerta y lo único en que puedo pensar es que tendría que haberme puesto los otros pantalones.
On my mother's side, my great-great-grandfather was Emperor Hirohito.
Por parte de mi madre, mi tatarabuelo era el Emperador Hirohito.
On the plus side, my teeth look fantastic. ♪ Men. ♪
El lado bueno, mis dientes lucen fantasticos.
I was with a guy once and I was feeling so good and I told him : you can do anything with me and he turned me on the other side and he shoved it in my ass.
Una vez estaba con un tío y estaba tan a gusto que le dije : haz conmigo lo que quieras.
Me being on the other side of the world digging up a dead hunter, you'll have no access to my blood.
Yo estando en el otro lado del mundo desenterrando un cazador muerto, no tendrás acceso a mi sangre.
Hold off on the paperwork, but do me the favor of standing by my side.
Deja a un lado los trámites, pero hazme el favor de estar a mi lado apoyándome.
I'm really working on that side of my personality.
Estoy trabajando en ese aspecto de mi personalidad.
I cut my side open on a sharp piece of metal in my hangar last night.
Corté mi lado abierto con una hoja afilada de metal en mi hangar anoche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]