English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ O ] / On my own

On my own traduction Espagnol

9,893 traduction parallèle
I barely gave Korath the slip on my own.
Yo a penas logré escapar de Korath.
I'll close the defect on my own.
Cerraré el defecto por mi cuenta.
I have an entire world to manage, all on my own.
Tengo que lidiar con el universo, todo por mi cuenta.
I can do this on my own.
Puedo hacer esto por mi cuenta.
So now I'm left to deal with this bullshit on my own.
¿ Así que tengo que ocuparme yo solo de esta mierda?
Well, um, as you know, I'm a loner, and I've done pretty well handling everything on my own.
Bueno, como sabes, trabajo sola. y se me ha dado bastante bien ocuparme de todo yo sola.
I think I'm on my own here.
Creo que estoy sola aquí.
Erm... should I go on my own?
¿ Me voy solo, entonces?
I don't want to deal with her on my own.
No quiero enfrentarme a ella yo solo.
I really felt like I was on my own at that point.
Realmente me sentí como si estuviera fuera de mi punto.
I didn't want to go in the house on my own, but I was just so desperate.
Yo no quiero ir en la casa por mi cuenta, pero estaba tan desesperada.
Yes, you are, and your heart is broken, and I understand that, but if you take a run at Mike right now, you'll die, and I'll be on my own again, and I don't know how to do this alone.
Sí, lo eres, y tu corazón está roto, y lo entiendo, pero si atacas a Mike ahora mismo, morirás, y estaré sola de nuevo, y no quiero hacer esto sola.
I dazzle on my own.
Ya brillo por mi cuenta.
On my own, I called the 20th Precinct.
Yo solo. Llamé a la comisaria 20.
I've really never been on my own. Mm-hmm.
Nunca he estado por mí mismo.
I'll never do anything on my own.
Yo nunca haré nada por mi cuenta.
I've tried to beat it on my own.
He intentado golpearlo por mi cuenta.
And I decided to come on my own.
Y decidí venir por mi cuenta.
I got hooked on my own product.
Me enganché con mi propio producto.
In order for me to choose you on my own, appeal your charms to me.
Con el fin de que pueda decidir por mí misma, atráeme con tus encantos.
But I'm going to give this to someone as a present so I'll buy that on my own, okay?
Pero voy a dar este a alguien como regalo así que lo compraré por mi cuenta, de acuerdo?
So I couldn't tell you the circumstances and on my own accord...
Así que no podía decírselo así que yo solo...
I have to do this on my own.
Tengo que hacer esto por mi cuenta.
Did Cassie tell you? I'm pretty good at figuring things out on my own.
Soy bastante buena en averiguar cosas por mi cuenta.
I know I'm just a coffee swilling teacher but I am able to count to 100 on my own.
Sé que sólo soy una maestra bebedora de café, pero soy capaz de contar hasta 100 por mí misma.
At least until I get on my own feet again, you know?
Al menos hasta que vuelva a recuperarme, ¿ sabes?
I didn't do the hostile takeover on my own, Pop, okay?
Yo no hice el hostil toma de control por mi cuenta, Pop, ¿ de acuerdo?
♪ Gotta make it out here on my own now ♪
* Tengo que salir de aquí por mi misma *
Well, I may not be on my own.
Bueno, puede que no lo haga sola.
Came to London on my own and slept on the streets and..... drank cider to keep me warm for nearly a year.
Vine sola a Londres y dormía en la calle... bebiendo sidra para mantenerme caliente durante casi un año.
Nothing I couldn't have figured out on my own.
Nada que no pudiera haber descubierto por mí misma.
I'm here completely on my own- - with Josh.
Estoy completamente por mi cuenta... Con Josh.
Gabi, I can get a girl on my own.
Gabi, puedo conseguir una chica.
No. I think this is something I have to do on my own.
Creo que esto es algo que tengo que hacer sola.
I was able to access the laptop on my own, so you might as well get back on your... your, uh...
He podido acceder al portátil por mi cuenta, así que quizá quiera volver por... donde...
Ow! Yes, I stepped on my own rat trap.
¡ Sí, caí en mi trampa para ratas!
You know what... it's moments like this that make me want to roll the tape on my own escape fantasy.
En momentos como este me gustaría... escaparme a mi propia fantasía.
I'm gonna have to do all the picks on my own?
- ¿ Tendré que hacer yo solo todas las elecciones?
And now he's gonna judge me'cause I can't stand on my own two feet?
¿ y ahora quiere juzgarme porque no puedo seguir por mi cuenta?
I want to start earning things on my own.
Quiero empezar a ganar cosas por mi cuenta.
I like to walk on my own, if I'm honest.
Me gusta caminar solo, para ser honesto.
"We"? Or I can go on my own.
- Nosotros?
Okay, um... about a month back, I'm-I'm... I'm minding my own business, cops roll up on me outside the Federation Bar, and they start accusing me of killing a guy.
Alrededor de un mes atrás. yo estaba... pensando en mis cosas... los policías me agarraron fuera del Federation Bar... y empezaron a acusarme de matar a un tipo.
Are you going to bathe on your own again, my dear, or are you gonna help me get into the gwoking tub?
¿ Vas a seguir bañándote sola, mi quierida, o vas a ayudarme a entrar a la gwoking bañera?
And my old lady done kicked me out, put me on the couch in my own damn house.
Y mi mujer me ha echado, duermo en el sofá de mi maldita casa.
For my sake... To try to help me recall my past... you plan on trying to remember your own childhood days?
¿ Realmente intentas... recordar tu infancia... por mí, para ayudarme a recordar la mía?
You... you own the bar, and when you're not working there, you're... you're on our couch, pouring me wine and massaging my feet after a long day at the O.R.
Tú... eres el propietario del bar y cuando no estás trabajando allí, estás... en nuestro sofá sirviéndome vino y masajeándome los pies tras un largo día en quirófano.
Maybe someone's trying to pluck on my heartstrings, uh, so they can further their own agenda.
Quizá alguien intenta tocarme las fibras sensibles para que puedan seguir con sus propios planes.
My advice is to offer up our mistakes to the government, instead of taking a chance that they discover it on their own.
Mi consejo es ofrecer vuestros errores al gobierno, antes de arriesgaros a que los descubran ellos solos.
I'm only doing it'cause I can't get my own stuff on the radio.
Solo lo estoy haciendo porque no puedo tener mis canciones en la radio.
You can tell by the framed 200-piece puzzle my three-year-olds put together on their own.
Se puede saber por este puzle de 200 piezas que mis hijas de tres años armaron por sí solas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]