English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ O ] / On your own

On your own traduction Espagnol

10,858 traduction parallèle
Not on your own.
No estando solo.
Hon, please, just focus on your own health right now.
Cariño, por favor, solo concéntrate en tu propia salud ahora.
- that leaving you here on your own...
- que dejarte solo aquí... - ¡ Oye!
But you're not gonna be on your own.
Pero no vas a estar solo.
Well, Andy, the hospital isn't gonna release you on your own.
Bueno, Andy, el hospital no te va a dar el alta de otro modo.
Although only until you can manage on your own.
Al menos hasta que puedas arreglártelas solo.
And you have enough clients to go on your own.
- Quieren un buen abogado, y tienes bastantes clientes ir por su cuenta.
I'm not hungry, so you guys are on your own for dinner!
¡ No tengo hambre, así que ustedes prepárense su propia cena!
You're on your own with him.
Te quedas solo con él.
You're on your own. You have ten seconds to tell us where Rasheed is holding that hostage, or I'm going to turn your patriotic face all red, white and blue.
Tiene 10 segundos para decirnos dónde tiene Rasheed al rehén... o voy a colorear su patriótica cara de rojo, blanco y azul.
You're gonna have to find Andropov on your own.
Vas a tener que encontrar a Andropov por tu cuenta.
I'm outside the perimeter, and I won't be able to get back to you in time, so you're on your own.
Estoy fuera del perímetro, y no voy a poder regresar contigo a tiempo, así que estás por tu cuenta.
Look, if you're going to break the law, break the law on your own patch next time, eh?
Mira, si vas a quebrantar la ley, hazlo en tu terreno la próxima vez, ¿ eh?
Shouldn't you be working on your own book?
¿ No deberías estar trabajando en tu propio libro?
You and Perseus are going to go out there on your own.
Tú y Perseus vais a llegar allí por vuestra cuenta.
"Why don't you just get out of the house and go out on your own?" is really what he said, you know?
" "¿ Por qué no te vas de casa y te buscas la vida?" ".
Snooping on your own about New Year exploding.
Husmeando por su cuenta sobre la explosión de Año Nuevo.
I suppose I was worried about you getting stuck raising kids on your own, but when I see how strong you are...
Supongo que me preocupaba que te vieras forzada a criar a los niños tú sola, pero cuando he visto lo fuerte que eres...
I know it wasn't easy for you to raise us on your own.
Sé que no fue fácil para ti mantenernos por tu cuenta.
I'm afraid you're on your own, son.
Creo que debes arreglarte sólo, hijo.
When everything you love has been stolen from you, consider my story as you embark on your own journey of revenge.
Cuando se te roba todo lo que quieres, considera mi historia como tu propio comienzo del viaje de venganza.
No way you tied that on your own.
imposible que lo hicieras por tu cuenta.
You're on your own, Franky.
Estás sola, Franky.
You're on your own.
Solo es esto.
Must have been so hard starting out on your own, under a mountain full of student loan debt.
Debe haber sido duro empezar por tu cuenta, bajo una montaña llena de deudas de préstamos estudiantiles.
But, can't you create Troubles on your own?
Pero, ¿ no puedes crear problemas por tu cuenta?
And you shouldn't be dealing with this on your own.
Y no deberías estar lidiando con esto tú sola.
Being on your own has its perks.
Estar por tu cuenta tiene sus ventajas.
So you came up with that idea on your own?
¿ Así que esa idea se le ocurrió por su cuenta?
You gonna be okay here on your own?
¿ Estará bien aquí solo?
- I... don't think that you should be on your own.
- Yo... no creo que deberías esar sola.
You went on your own journey, across an ocean of sand, with your substitute father and your sister.
Tú hiciste tu propio viaje, a través de un océano de arena, con tu padre sustituto y tu hermana.
'On your own?
¿ Vosotras solas?
You need to focus on your own path now. - Love yourself.
Necesitas centrarte en tu propio camino ahora.
But if you so much as breathe funny, you're on your own.
Pero sí llegas a hacer algo raro, estarás por tu cuenta.
I'm afraid you're on your own.
Me temo que estás por tu cuenta.
You're on your own?
¿ Pero es usted solo?
You don't have to pretend when you're on your own.
No debes fingir cuando estás solo.
Choke on your own dick.
Ahógate con tu propia polla.
- You can't be on your own any more.
- No puedes estar sola nunca más.
You rot in jail on your own while Kyle spends the reward money on himself, that's assuming he does actually save this girl and isn't planning to kill her like he did his kid.
Te pudres en la cárcel mientras Kyle se queda la recompensa para él solo, eso suponiendo que salve a esa chica y que no esté planeando matarla como hizo con su hijo.
So many choices and decisions, but surround yourself with people you love, listen to your heart, and keep on creating your own happily ever after.
Así que muchas opciones y decisiones, sino rodearse de gente que amas, escucha a tu corazón, y mantener en la creación de su propia felices para siempre.
I'll pour out of you and enter your world on my own.
Saldré de ti y entraré a tu mundo por mi cuenta.
You must recognize that that hallucination was brought on by your own distressed soul.
Debe reconocer que esa alucinación fue producto de su propia alma angustiada.
It is not your own life you are making judgment on.
No es tu vida la que acabas de condenar.
Going out with him would be like going on a date with your own brother.
Salir con él, sería como salir con tu propio hermano.
No more using your own money on chilleeze.
No más el uso de su propio dinero en Chilleeze.
Back on Earth, your dad and his friends made a sacrifice by giving me their frozen yogurt, and now I will make a sacrifice of my own!
En la Tierra, tu padre y sus amigos hicieron un sacrificio dándome sus yogures helados, ¡ y ahora yo me sacrificaré a mí mismo!
In fact, I was doing just fine on my own before you came along with your enlightened approach.
De hecho, lo estaba haciendo muy bien por mi cuenta antes que vinieras con tu enfoque iluminado.
In Colorado, you can own an AK-47 and graze your llama on public property.
En Colorado puedes poseer un AK-47 y pastar tu llama en dominio público.
You've got your own cases, don't dump them back on my desk.
Tienes tus propios casos... no los tires en mi escritorio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]