English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ O ] / On your way

On your way traduction Espagnol

7,473 traduction parallèle
Oh, Natalie, you on your way out?
Natalie, ¿ te vas?
Tomorrow night. Mmm. Were you actually on your way out?
Mañana por la noche. ¿ De verdad ibas a salir?
These are tips that you need to learn on your way to manhood.
Estos son consejos que debes aprender en tu camino a convertirte en un hombre.
Remember to take it on your way out.
Recuerda cogerlas antes de irte.
You are now on your way, in a world chockfull of things that... Aren't easy to understand.
Ahora te encuentras en tu camino, en un mundo repleto de cosas que... no son fáciles de entender.
So, I'm on your way, right?
Me dirijo en tu misma dirección, ¿ verdad?
On your way to see her?
¿ De camino a verla?
Ross, be on your way now.
Ross, ahora vete.
Might need just a bit more work, but I think you're on your way. Hi.
Puede que necesiteis un poco más de trabajo, pero creo que vais bien.
Now, one simple reciprocal gesture from you and you could be on your way home tomorrow.
Ahora, un simple gesto recíproco por vuestra parte y podríais estar camino a casa mañana.
On your way.
Vete.
Excuse me, I'm meeting Alicia Bardery in her dressing room. Take the stairs on your way out.
Disculpe, busco el camerino de Alicia Bardery.
Also, pick up your pop quizzes from yesterday on your way out.
Y tomen sus exámenes de ayer antes de salir.
Then be on your way.
Entonces seguid vuestro camino.
Thanks again for doing this. I know you'd probably rather be in a bunk on your way back to Seattle right now.
Sé que preferiría estar en un catre camino a Seattle.
When you met Pierre, you were on your way.
Cuando conociste a Pierre, seguiste su camino.
Now you're on your way to boarding school in the U.S.
Ahora vas a ir un internado en los EE.UU.
Be so good as to close the door on your way out.
Sean tan amables de cerrar la puerta al salir.
All right, I won't keep you long. I just gotta fill out this report and then, send you on your way.
No voy a tardar, tengo que llenar el informe y te dejo ir.
Take that on your way out.
Llévatelo cuando salgas.
I'm hoping you're already on your way. Please don't be late again.
Espero Usted ya está en su camino Por favor, no llegar tarde otra vez.
It's practically on your way home.
Es prácticamente en camino a tu casa.
Are you on your way out?
¿ Te estás yendo?
Shut the door good on your way out.
Cierra la puerta bien en su salida.
Um... You were on your way to practice, And I was on my way to choir.
Tú ibas de camino a entrenar, y yo iba al coro.
You're on your way back, now.
Estás de vuelta, ahora.
- Glad I caught you on your way out.
- Me alegra haberte encontrado en tu ida
I suppose you're gonna be on your way, then.
Supongo que va a seguir su camino, entonces.
Your car was fixed. You should have been on your way.
Tu coche estaba arreglado.
I'll make a quick copy... then bring back the original... which you'll return to Roger... on your way out the door.
Haré una copia rápidamente... luego devuelvo la original... que tú devolverás a Roger... en tu camino hacia la puerta.
And... congrats on your donor, by the way.
Y... felicidades por tu donante, de todas formas.
The second that someone said, "the only way you're gonna make this work" is to put your face on the label, that's the second the money went to charity.
Cuando alguien dijo : "La única forma en que harás que esto funcione " es poniendo tu cara en la etiqueta ", fue el momento en que el dinero iba a caridad.
Do tell your wife it wasn't my fault, and... and now I'm afraid I must be on my way.
Dile a tu esposa que no fue mi culpa, y... y ahora me temo que debo seguir mi camino.
Josh, would you do me a favor and explain to your niece that she is way too young to go out on her first date?
Josh, podrías hacerme un favor y explicarle a tu sobrina que es demasiado joven para salir en una primer cita.
You know the way that you can help me the best is to do exactly what you're doing right now, focusing on your recovery.
Sabes que la mejor manera de ayudarme es que sigas haciendo esto que te concentres en recuperarte.
And if you can just stay focused on the positive, every day find a way to touch the positive in your life, and eventually your journey will lead you there.
Y si sólo te puedes mantener concentrado en lo positivo, todos los días se encontrará una manera de tocar lo positivo en tu vida, y, eventualmente, tu viaje te llevará allí.
The only way out was upwards, but that meant turning your back on the natives in order to climb the rock face.
La única salida era la retirada, pero es significaba dar la espalda... a os nativos para escalar la pared de roca.
Keep your eyes shut, or I am... I will find a way to double-humiliate you on national television.
Mantén tus ojos cerrados, o encontraré una manera para humillarte al doble en televisión nacional.
How's your new house in Brentwood, you fat fuck? Oh... boy. You remember the one you earned by slithering to the mailbox like Jabba the Hutt to collect the... unbelievable profits that were the result of my groundbreaking design work on lithium technologies, which, by the way, will garner
¿ Cómo es tu nueva casa en Brentwood, puto gordo? Recuerdas la que conseguiste arrastrandote hasta el buzón como Jabba el Hutt para recoger los increíbles beneficios que eran el resultado de mi innovador diseño de tecnologías de litio, las cuales, por cierto, conseguirán
Is on your tab, by the way.
Es en su ficha, por cierto.
That's because I didn't post the fight that we had on our way to your dinner party.
Supongo que fueron un montón. ¿ Hace cuanto tiempo que se conocieron?
I'll fix your tools for you, then be on my way.
Le arreglaré las herramientas y me marcharé.
One of your guards stabbed Li Kung on the way to the arena!
¡ Uno de sus guardias apuñaló a Li Kung camino a la arena!
Do I need to remind you of the way you lived when we met you, you and your snot-nosed son selling flowers on a street corner?
¡ ¿ Es necesario recordarte la forma en que vivías cuando te encontramos, a ti ya tu hijo mocoso ¡ vendiendo de flores en una esquina? !
We're on our way but we need your officers there NOW.
Estamos en camino pero necesitamos a sus oficiales allí AHORA.
Your picture's on the front of Variety, which was very exciting, by the way.
Tu foto está en portada de Variety, que era muy interesante, por cierto.
See the thing is, you can deny culpability all you want, but the way I see it, based on laws of balance, you might as well have dressed your little cupcake in some lace garters, and put her pussy up for auction yourself.
Ver lo que pasa es que se puede negar la culpabilidad todo lo que quieren, pero la forma en que lo veo, basado en las leyes de equilibrio, que también podría tener vestido su pequeña magdalena en algunas ligas de encaje, y poner su coño a subasta usted mismo.
If I could get your signature right here, I will be on my way.
Si pudiera poner su firma aquí continuare mi camino.
Your uncle suddenly made a plan for Darjeeling,... so I thought I'll meet you all on the way... now come fast.
Tu tío de repente hizo un plan para Darjeeling, Así que pensé verte en el camino. Ahora ven rápido.
no way, you're on your own.
Para nada. Tú a tu bola.
If you were just a ding-dong, I would just slap a flag pin on you. I'd pour some Valium down your throat and just shove you behind the podium way upstage.
Si fueras intrascendente, simplemente te pondría un pin de una bandera te haría tragar un Valium y te pondría detrás del podio al fondo del escenario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]