Out of breath traduction Espagnol
727 traduction parallèle
- And out of breath!
- Te falta el aliento!
" An old man is out of breath.
Un hombre mayor sin respiración.
AYE, SIR, BUT, UM, I'M FAIR OUT OF BREATH FROM TAKING SUCH LONG STRIDES.
Si señor, pero estoy sin respiración por el esfuerzo que he realizado.
And I won't have you climbing aboard the banker's special all out of breath.
Y no quiero que subas jadeando al especial de los banqueros.
You're out of breath.
Estas sin respiración.
I getting so I get out of breath playing checkers.
Pierdo el aliento jugando una partida de damas.
Do something so you'll sound out of breath.
Haz algo para que parezca que estás sin aliento.
I'm sorry I'm a little out of breath.
Siento estar casi sin aliento.
Well, Paul, out of breath yet?
Paul, ¿ te has quedado sin aliento?
Then, out of breath, he lost control ;
Entonces, sin aire, perdió el control.
You'll have me all out of breath.
Me dejarás sin respiración.
I'm all out of breath.
Me he quedado sin aliento.
I'm out of breath.
Estoy sin respiracion.
You'll only get yourself out of breath.
No sacará nada con eso.
I climbed the stairs four at a time ; I'm out of breath.
Sophie, ¿ qué te pasa?
I'm all out of breath from chasing you.
Me falta la respiración de perseguirte.
Al, you're all out of breath.
Estás sin respiración.
I mean, there are times when you feel faint, out of breath?
¿ No hay momentos en que se siente débil y le falta el aire?
So if I'm somewhat out of breath you'll forgive an old woman.
Así que, si estoy sin aliento, disculparás a una vieja.
She was fat and got out of breath.
Ella era gorda y se cansaba.
I'm out of breath.
Me falta el aliento.
- get out of breath?
- ¿ Quedarme sin respiración?
Excuse me for being out of breath.
Perdóname, pero estoy sin aliento.
- I'm out of breath.
- Me falta el aliento.
Why are out of breath?
¿ Por qué estás sin aliento?
Out of breath already.
Ya te quedaste sin aliento.
I'm all out of breath.
Me cuesta respirar.
I'll be glad too when you stop pounding the breath out of me.
Yo también me alegraré cuando me dejen respirar.
I WAS JUST GOING OUT FOR A BREATH OF AIR.
Iba a respirar un poco de aire puro.
And if I catch another breath of complaint against you if only for a piece of incivility like this, I'll have you routed out of here.
Si llega a mis oídos la más mínima queja sobre usted aunque solo sea por una insolencia como esta, lo expulsaré de aquí.
He won't have to hang there gasping for breath until his eyes pop out of his head and his tongue spreads wide open and his heart bursts.
¡ Y se quede con toda la lengua fuera y le explote el corazón!
I'd go out in the garden For a breath of air.
Pensaba salir al jardín a respirar un poco de aire.
I WAS JUST GOING OUT FOR A BREATH OF AIR.
Escucha, Jane, ahora mismo iba a bajar a recepción.
Had you one thought for me, lying day after day in that prison of despair? Feeling the rope around my throat, choking the very breath oflife out of me? No...
¿ Pensó en mí una sola vez... todos esos días que estuve encerrado en esa prisión?
We're going out, you and I, for a breath of fresh air.
Tú y yo vamos a salir a tomar un poco el aire.
Why, I'm just out getting a breath of fresh air.
Salí a tomar aire fresco.
But, it'll knock the breath out of them for a while.
Pero les dejará sin aliento un rato.
It's so nice out, I thought I'd get a breath of air before I went to bed.
Quiero tomar el aire antes de irme a la cama.
Look here, young lady... if you want to talk me out of Windward House, save your breath. It isn't that.
Mire, jovencita, si quiere hablarme sobre Windwar, bien podría aguantar la respiración.
Just came out for a breath of fresh air.
He salido a tomar el aire.
I just came out for a breath of air.
Solo vine a tomar un poco el aire.
I was going out for a breath of air.
Iba a salir a respirar aire fresco.
I JUST WENT OUT TO GET A BREATH OF AIR.
- He salido a tomar el aire.
OUT TO GET A BREATH OF AIR.
- He salido a tomar el aire.
I'm-I'm going out for a breath of air.
Saldré a respirar aire fresco.
- I must go out... - [Brakes Squealing] for a breath of air.
Debo salir.
If you crush the life out of me, I'll kiss you with my dying breath.
Aunque me arrancases la vida, te besaría con mi último suspiro.
It's so hot in there, I thought I come out here for a breath of fresh air
- Hace calor, salí a tomar el aire. - Yo también.
Helen must have slipped out for a breath of air.
Helen habrá salido a tomar el aire.
No, she's gone out for a breath of air.
No, ha salido a tomar el aire.
How much will you remember of all that when you smell the beast's breath... and see him opening his jaws to tear out your throat?
¿ Cuánto recordarás de esto cuando sientas el aliento de la fiera? ¿ Y veas sus mandíbulas abiertas para desgarrarte el cuello?
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299